1
00:00:01,210 --> 00:00:08,467
<i>Das Testament des Dr. Mabuse
premiered on</i> April <i>21, 1933,</i> in <i>Budapest.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,592 --> 00:00:14,932
Originally 3341 metres long,
the film had been banned in Germany.

5
00:00:15,057 --> 00:00:22,189
It wasn't until August 24, 1951, that
the film was first shown in Germany

6
00:00:22,314 --> 00:00:25,651
in a shortened 2998-metre version.

7
00:00:25,776 --> 00:00:32,742
The original negative of that version
survived at the Deutsches Filminstitut (DIF)

8
00:00:32,867 --> 00:00:37,788
but was severely damaged.

9
00:00:37,913 --> 00:00:40,916
Therefore, a 1951 duplicate positive

10
00:00:41,042 --> 00:00:45,129
from the collection of the DIF

11
00:00:45,254 --> 00:00:48,924
served as a basis for the restoration.

12
00:00:49,050 --> 00:00:55,139
Whenever possible, missing scenes
from the Bundesarchiv-Filmarchiv

13
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
and the Filmmuseum Munchen
were inserted.

14
00:00:58,809 --> 00:01:01,062
In its present form,
the film runs 3270 metres.

15
00:01:01,437 --> 00:01:04,315
The film was restored
by the Deutsches Filminstitut (DIF)

16
00:01:04,440 --> 00:01:06,859
in collaboration
with the Bundesarchiv-Filmarchiv,

17
00:01:06,984 --> 00:01:08,486
the Filmmuseum Munchen,

18
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
KirchMedia and ZDF/ARTE.

19
00:01:10,154 --> 00:01:12,615
Laboratory: L'Immagine Ritrovata,
Bologna

20
00:01:12,740 --> 00:01:14,784
Sound Restoration:
KirchMedia, Munich;

21
00:01:14,909 --> 00:01:16,285
Martin Sawyer
Sound Services, London.

22
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
<i>"Magic Fire Music," old man.</i>

23
00:07:11,432 --> 00:07:13,016
HOMICIDE SQUAD

24
00:07:13,142 --> 00:07:15,102
CHIEF DETECTIVES:
INSPECTOR KARL LOHMANN,

25
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
INSPECTOR WALTER JANSEN

26
00:07:17,020 --> 00:07:20,023
PHOTOGRAPHERS: HERMAN
BUCHER, WILHELM ROTHER

27
00:07:20,149 --> 00:07:23,485
FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE,
DR. ERICH GUNTHER

28
00:07:23,610 --> 00:07:25,028
You know that one, Muller?

29
00:07:28,073 --> 00:07:29,908
That's from <i>Die Walkure.</i>

30
00:07:30,451 --> 00:07:33,996
Those are the girls
who carry dead police inspectors

31
00:07:34,121 --> 00:07:38,000
directly up to heaven from
the Alexanderplatz with a "Hey ho."

32
00:07:41,753 --> 00:07:43,464
On horseback.

33
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Horseback?

34
00:07:48,635 --> 00:07:51,638
Certainly.
Expenses don't allow for a car.

35
00:07:51,763 --> 00:07:55,809
Well, Inspector,
when it comes to corpses,

36
00:07:55,934 --> 00:07:59,188
the state sometimes has...

37
00:08:01,356 --> 00:08:03,066
a fit of generosity.

38
00:08:03,192 --> 00:08:04,943
That's what you think.

39
00:08:08,572 --> 00:08:13,160
Believe it or not, Muller,
tonight will be the first time

40
00:08:13,285 --> 00:08:16,580
I make it to the theatre
in time for the first act.

41
00:08:16,705 --> 00:08:19,041
Knock on wood, Inspector.

42
00:08:21,668 --> 00:08:23,378
There. What did I tell you?

43
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
Tell 'em I'm dead.

44
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.

45
00:08:35,224 --> 00:08:36,600
<i>Inspector.</i>

46
00:08:39,520 --> 00:08:40,771
<i>Inspector.</i>

47
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
What is it?

48
00:08:52,574 --> 00:08:56,870
Hofmeister would like
to speak with you, Inspector.

49
00:08:56,995 --> 00:08:58,205
What?

50
00:08:59,373 --> 00:09:02,960
Our former colleague who got
into trouble with foreign currency?

51
00:09:03,085 --> 00:09:05,504
<i>That scoundrel?</i>

52
00:09:06,922 --> 00:09:09,758
Tell him his call
is the most shameless affront

53
00:09:09,883 --> 00:09:12,636
<i>I've ever experienced!</i>

54
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
<i>And tell him to go to hell!</i>

55
00:09:19,768 --> 00:09:24,481
I'm sorry, but Inspector Lohmann
has already left

56
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
and he says you...

57
00:09:26,441 --> 00:09:29,653
And he says you can go to hell!

58
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
God help me!

59
00:09:46,587 --> 00:09:48,380
Let me tell you something, Muller.

60
00:09:49,298 --> 00:09:53,552
I once had high hopes
for that fellow Hofmeister.

61
00:09:54,052 --> 00:09:56,221
I gave him his first chance.

62
00:09:56,805 --> 00:09:59,141
And what does the scoundrel do?

63
00:09:59,266 --> 00:10:04,146
He takes a bribe from
a black-market currency trader.

64
00:10:05,147 --> 00:10:06,356
Phooey!

65
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
The man I would have
staked my life for

66
00:10:12,446 --> 00:10:17,075
disgraces me
by getting fired from the service

67
00:10:18,619 --> 00:10:20,203
like a bad egg.

68
00:10:31,173 --> 00:10:33,425
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.

69
00:10:34,885 --> 00:10:37,929
He has to hear me out,
for God's sake!

70
00:10:38,805 --> 00:10:40,432
Tell him it's a matter of life and death.

71
00:10:43,477 --> 00:10:46,855
Inspector, I think you really ought to...

72
00:10:48,315 --> 00:10:50,942
Of course I'll miss
the first act again!

73
00:10:51,068 --> 00:10:53,195
I want to redeem myself
in his eyes!

74
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
I finally figured out their scheme.

75
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
It's a monstrous business!

76
00:10:57,324 --> 00:11:00,410
They've nearly done me in three times!
I hardly dare cross the street!

77
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
Lohmann speaking.
What is it?

78
00:11:04,498 --> 00:11:05,624
Inspector?

79
00:11:06,583 --> 00:11:07,834
Thank you.

80
00:11:09,670 --> 00:11:13,924
Cut out the nonsense
and tell me what's wrong.

81
00:11:16,093 --> 00:11:17,386
Yes, Inspector.

82
00:11:17,511 --> 00:11:20,931
I've finally discovered...

83
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
Just a moment, please.

84
00:11:38,031 --> 00:11:39,783
Just in case, Inspector,

85
00:11:40,450 --> 00:11:43,370
please have a record made
of my report.

86
00:11:44,371 --> 00:11:46,123
Headphones.
Take this down.

87
00:11:46,248 --> 00:11:48,583
I was actually tracing
counterfeit money.

88
00:11:48,709 --> 00:11:51,962
I wanted to redeem myself
in your eyes, Inspector.

89
00:11:52,629 --> 00:11:55,757
For four days - 96 hours -

90
00:11:55,882 --> 00:11:57,884
I lay up there at the air vent,

91
00:11:58,677 --> 00:12:01,012
and now I know who's behind it all.

92
00:12:01,138 --> 00:12:02,931
But you'll probably think I'm crazy.

93
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Who is it?

94
00:12:04,182 --> 00:12:06,435
I swear I'm telling the truth.

95
00:12:06,560 --> 00:12:10,147
I know who's behind it all!
I heard his name with my own ears!

96
00:12:10,272 --> 00:12:11,732
And now they know I know the name.

97
00:12:13,525 --> 00:12:16,695
<i>My God!
The lights have gone out!</i>

98
00:12:16,820 --> 00:12:19,740
<i>Lohmann, help me, for God's sake!</i>

99
00:12:23,201 --> 00:12:25,662
Can you trace that call?

100
00:12:27,205 --> 00:12:29,458
For God's sake! Hofmeister!

101
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
What street?

102
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
Number 23? Thanks.

103
00:12:42,429 --> 00:12:44,723
<i>Gloria</i>

104
00:12:44,848 --> 00:12:50,937
<i>Lovely are the maidens in Batavia</i>

105
00:12:52,063 --> 00:12:53,482
Dear God.

106
00:12:54,316 --> 00:12:57,152
He must have gone
out of his mind from terror.

107
00:12:57,277 --> 00:13:02,449
A pathological condition that
is not as rare as one might suspect.

108
00:13:03,241 --> 00:13:05,452
Exposure to catastrophes

109
00:13:05,577 --> 00:13:08,371
<i>such as explosions, earthquakes
and railway accidents...</i>

110
00:13:08,497 --> 00:13:12,000
<i>in short, exposure
to fright and horror</i>

111
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
<i>often triggers insanity.</i>

112
00:13:15,712 --> 00:13:19,382
Perhaps the most interesting case
of such pathological conditions

113
00:13:19,508 --> 00:13:22,177
is the case of Dr. Mabuse.

114
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Here he goes again.

115
00:13:26,598 --> 00:13:29,893
I shall briefly recount
the history of this case.

116
00:13:30,769 --> 00:13:33,522
The patient lived
a decidedly double life.

117
00:13:33,647 --> 00:13:36,983
He was a renowned doctor
with a large private practice.

118
00:13:37,567 --> 00:13:41,238
Aided by an almost
superhuman logic,

119
00:13:42,030 --> 00:13:46,535
he used his profound
knowledge of hypnosis

120
00:13:46,660 --> 00:13:50,789
to commit crimes of a magnitude
previously deemed impossible.

121
00:13:52,457 --> 00:13:54,376
For months the police sought

122
00:13:54,501 --> 00:13:57,712
the mastermind behind those crimes,

123
00:13:57,838 --> 00:13:59,798
the man behind the curtain.

124
00:13:59,923 --> 00:14:01,675
At last they discovered
his whereabouts.

125
00:14:01,800 --> 00:14:04,886
<i>But Mabuse decided not to flee</i>

126
00:14:05,011 --> 00:14:07,347
<i>but rather to mount
armed resistance,</i>

127
00:14:07,472 --> 00:14:11,309
<i>and he barricaded himself in his house
with four loyal henchmen.</i>

128
00:14:12,352 --> 00:14:15,981
He refused demands to surrender
to state authorities, saying,

129
00:14:16,106 --> 00:14:17,899
"I am the state!"

130
00:14:18,483 --> 00:14:22,654
<i>A barrage of bullets
forced the police to retreat.</i>

131
00:14:22,779 --> 00:14:26,533
<i>Finally, soldiers stormed the house
with hand grenades.</i>

132
00:14:26,658 --> 00:14:29,286
<i>Two of the defenders were killed.
Two were captured.</i>

133
00:14:29,411 --> 00:14:31,872
<i>Mabuse, however, had disappeared.</i>

134
00:14:32,455 --> 00:14:35,166
<i>One prisoner revealed
his hiding place:</i>

135
00:14:35,292 --> 00:14:39,129
<i>a counterfeiting lab from which
he planned to launch a massive attack</i>

136
00:14:39,254 --> 00:14:41,298
<i>on the German currency system.</i>

137
00:14:41,423 --> 00:14:44,175
<i>The police force their way in
to seize him</i>

138
00:14:44,301 --> 00:14:48,221
<i>only to find he had gone
hopelessly insane.</i>

139
00:14:57,480 --> 00:15:00,108
Judging by his incoherent remarks,

140
00:15:00,233 --> 00:15:04,613
he had seen, during the previous night,
the ghosts of all those he had slain.

141
00:15:05,363 --> 00:15:08,408
Apparently it was the horror
of that experience

142
00:15:08,533 --> 00:15:11,411
that overpowered
this phenomenal mind,

143
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
which for so long had straddled

144
00:15:13,580 --> 00:15:16,875
the fine line
between genius and madness,

145
00:15:17,000 --> 00:15:21,296
and literally deranged it.

146
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
Mabuse was committed
to an insane asylum

147
00:15:26,551 --> 00:15:30,555
<i>and to this day has not spoken
a word to anyone.</i>

148
00:15:31,306 --> 00:15:33,934
<i>Silent and motionless, he remains
in the position you see here.</i>

149
00:15:36,186 --> 00:15:39,773
<i>The patient withdrew
into his own ego,</i>

150
00:15:40,357 --> 00:15:43,443
<i>depriving us of any glimpse
into his inner life.</i>

151
00:15:44,694 --> 00:15:46,947
But suddenly
the clinical profile changed.

152
00:15:47,489 --> 00:15:49,866
We observed that Mabuse's hand

153
00:15:49,991 --> 00:15:53,078
continuously made writing motions

154
00:15:53,203 --> 00:15:55,705
in the air, on the wall
and on the bedspread.

155
00:15:56,623 --> 00:15:58,708
We gave him pencil and paper.

156
00:15:58,833 --> 00:16:02,837
At first, he covered the paper
with senseless scribbling.

157
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
<i>Two years ago, however,</i>

158
00:16:07,759 --> 00:16:11,930
<i>certain words began
to appear on the paper.</i>

159
00:16:12,973 --> 00:16:14,683
<i>Then, sentences began to form,</i>

160
00:16:15,392 --> 00:16:18,228
<i>still meaningless and confused.</i>

161
00:16:18,853 --> 00:16:22,649
<i>Gradually they grew
more coherent and logical,</i>

162
00:16:22,774 --> 00:16:24,734
and at last we began to get glimpses

163
00:16:24,859 --> 00:16:28,697
into the extraordinary
phenomenon that was his mind.

164
00:16:29,572 --> 00:16:35,495
His thoughts still move in the same
criminal channels as before.

165
00:16:37,288 --> 00:16:39,624
Whatever Mabuse writes

166
00:16:39,749 --> 00:16:45,171
is based upon incontrovertible logic

167
00:16:45,296 --> 00:16:47,841
and serves as a perfect guide
for the commission of crimes

168
00:16:48,383 --> 00:16:51,219
worked out to the minutest detail.

169
00:16:51,678 --> 00:16:54,848
No. Nothing can happen to us
if we follow the doctor's methods.

170
00:16:54,973 --> 00:16:56,933
- Oh, yeah?
- What do you mean, "oh, yeah"?

171
00:16:57,058 --> 00:16:59,227
The first attacks on the snitch failed.

172
00:16:59,352 --> 00:17:00,687
So what? Tough luck.

173
00:17:00,812 --> 00:17:06,651
So we called in Division 2-B
to handle the matter.

174
00:17:06,776 --> 00:17:08,695
If they succeed, fine.

175
00:17:09,362 --> 00:17:11,239
And if they don't -

176
00:17:11,364 --> 00:17:13,616
<i>if it looks like that snitch
might rat on us -</i>

177
00:17:13,742 --> 00:17:17,620
<i>one single phone call and this whole
place gets blown sky-high.</i>

178
00:17:19,330 --> 00:17:20,582
Stop scratching, Fritzi.

179
00:17:20,707 --> 00:17:22,167
It won't come to that.

180
00:17:22,292 --> 00:17:24,502
Before that guy
can open his mouth,

181
00:17:25,503 --> 00:17:26,546
<i>he'll be done for.</i>

182
00:17:26,671 --> 00:17:30,592
I'd feel better
if they didn't resort to murder.

183
00:17:30,717 --> 00:17:32,427
What do you mean, murder?

184
00:17:32,552 --> 00:17:35,680
A guy can have something
fall on his head, can't he?

185
00:17:35,805 --> 00:17:39,684
A nice, clean little accident.

186
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
I don't care how you make it look.

187
00:17:45,815 --> 00:17:48,818
I just don't want anything
to do with murder.

188
00:17:55,408 --> 00:17:57,368
Scared?

189
00:17:57,494 --> 00:17:59,579
Can't bear the sight of blood?

190
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
Let me tell you something,

191
00:18:16,012 --> 00:18:18,348
though it's really none
of your damn business.

192
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
I've killed two people.

193
00:18:25,021 --> 00:18:26,815
I know what it means to kill.

194
00:18:28,149 --> 00:18:30,110
And that's precisely why

195
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
I want nothing to do with murder.

196
00:18:33,113 --> 00:18:36,282
Leave him alone, Fritzi.
What do you know about Kent?

197
00:18:36,407 --> 00:18:37,575
The phone!

198
00:18:39,661 --> 00:18:40,745
Yeah?

199
00:18:43,456 --> 00:18:45,792
It's been taken care of?
Bravo!

200
00:18:48,962 --> 00:18:50,755
Really?

201
00:18:50,880 --> 00:18:52,924
Just 20 minutes later?

202
00:18:55,009 --> 00:18:56,803
Lohmann himself?

203
00:18:57,929 --> 00:18:59,264
Continue writing.

204
00:18:59,389 --> 00:19:01,850
Hofmeister himself has disappeared.

205
00:19:05,019 --> 00:19:08,398
The rug has been moved
towards the window.

206
00:19:11,526 --> 00:19:14,654
He was on the phone
when the lights went out.

207
00:19:14,779 --> 00:19:17,073
- Where's the light switch?
- Here by the door.

208
00:19:17,198 --> 00:19:18,867
So it came from over there,

209
00:19:18,992 --> 00:19:21,077
<i>the unknown horror,</i>

210
00:19:21,828 --> 00:19:24,622
<i>the thing that caused
his mind to snap.</i>

211
00:19:24,747 --> 00:19:30,128
And he backed away
from it step by step,

212
00:19:31,588 --> 00:19:33,464
right up to the window.

213
00:19:35,967 --> 00:19:38,553
I wonder if he...

214
00:19:48,062 --> 00:19:50,773
No, he couldn't get out this way.

215
00:19:50,899 --> 00:19:53,026
Certainly not downwards.

216
00:20:15,840 --> 00:20:16,966
Well, I'll be damned!

217
00:20:17,467 --> 00:20:19,302
Actual letters

218
00:20:20,678 --> 00:20:23,598
<i>scratched into the glass with a ring.</i>

219
00:20:23,723 --> 00:20:26,392
<i>So he was trying
to tell me something.</i>

220
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Is that a W?

221
00:20:31,606 --> 00:20:32,899
No.

222
00:20:33,024 --> 00:20:35,777
Could it be a name?

223
00:20:36,945 --> 00:20:40,073
It may take us a while
to figure that one out.

224
00:20:40,198 --> 00:20:42,075
<i>- Hey, Kruger.
- Yes, Inspector.</i>

225
00:20:42,200 --> 00:20:44,994
Take this pane of glass
to my office at headquarters.

226
00:20:45,119 --> 00:20:48,706
And see that you don't break it,
or I'll bite your head off.

227
00:20:50,917 --> 00:20:54,587
That's odd.
I wonder what's behind that.

228
00:22:16,419 --> 00:22:18,379
Thirty pages today, Professor.

229
00:22:21,132 --> 00:22:22,175
Thank you.

230
00:22:25,345 --> 00:22:29,265
Keep a careful eye on him tonight.
I don't like his pulse.

231
00:22:29,724 --> 00:22:33,478
In any case, give him a shot later
so he can get some rest.

232
00:22:33,603 --> 00:22:35,063
Yes, Professor.

233
00:22:48,868 --> 00:22:50,703
Their famous chocolate shake?

234
00:22:50,828 --> 00:22:52,413
And a double mocha for you, sir?

235
00:22:52,538 --> 00:22:54,916
- With hot cream.
- As usual. Very well.

236
00:23:05,259 --> 00:23:07,678
And now tell me, Tom.

237
00:23:09,055 --> 00:23:12,266
Why did you ask to see me
so urgently today?

238
00:23:13,476 --> 00:23:16,187
Don't you know what today is, Lilli?

239
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
Today?

240
00:23:20,900 --> 00:23:22,235
Too bad.

241
00:23:24,028 --> 00:23:25,947
Won't you tell me?

242
00:23:27,824 --> 00:23:29,075
Certainly.

243
00:23:33,287 --> 00:23:37,500
A chocolate shake
and a double mocha with hot cream.

244
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Well, Tom?

245
00:23:53,266 --> 00:23:55,893
You ask what day this is?

246
00:24:00,440 --> 00:24:05,194
Exactly one year ago today,

247
00:24:05,319 --> 00:24:06,696
<i>at the employment office...</i>

248
00:24:15,329 --> 00:24:17,165
No smoking, gentlemen.

249
00:24:18,166 --> 00:24:19,417
Smoking is prohibited.

250
00:24:19,542 --> 00:24:22,587
Good heavens, my friend,
are you back again?

251
00:24:22,712 --> 00:24:24,255
I've told you a hundred times

252
00:24:24,380 --> 00:24:27,717
there's no point in coming every day.

253
00:24:27,842 --> 00:24:31,512
When we have work for you,
we'll certainly notify you.

254
00:24:31,637 --> 00:24:33,556
I've been waiting for three months!

255
00:24:33,681 --> 00:24:35,433
Be reasonable.

256
00:24:35,558 --> 00:24:36,851
Reasonable?

257
00:24:37,685 --> 00:24:40,646
What does reasonable mean
when a man is going under?

258
00:24:40,771 --> 00:24:42,106
<i>I want to work!</i>

259
00:24:42,231 --> 00:24:45,109
But they keep pushing me
closer to the edge!

260
00:24:45,234 --> 00:24:48,237
It's enough to drive
a man to crime!

261
00:24:48,738 --> 00:24:51,073
He's forced to become a criminal!

262
00:24:51,199 --> 00:24:53,159
He marches in here
and causes a riot!

263
00:24:53,284 --> 00:24:55,870
Don't get so worked up.
We have others to attend to.

264
00:24:55,995 --> 00:24:59,457
- Come now.
- Leave him alone. He's sick.

265
00:25:00,458 --> 00:25:03,085
- Come now.
- Don't touch me! I'll go on my own!

266
00:25:03,753 --> 00:25:06,214
- You'll never see me again here!
- Next, please.

267
00:25:07,048 --> 00:25:08,591
You've seen the last of me!

268
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
<i>Just a moment, please.</i>

269
00:25:26,025 --> 00:25:28,236
I can't bear
to see you leave like this.

270
00:25:30,821 --> 00:25:32,406
Here are 20 marks.

271
00:25:32,532 --> 00:25:36,202
It's all I have right now,
but I'd like you to have it.

272
00:25:36,327 --> 00:25:38,579
It may help you out.

273
00:25:41,207 --> 00:25:42,583
I don't want charity.

274
00:25:43,334 --> 00:25:45,253
I want work, not a handout.

275
00:25:45,378 --> 00:25:47,713
It's not a handout.

276
00:25:48,172 --> 00:25:50,174
It's just a loan.

277
00:25:50,299 --> 00:25:53,344
I'm sure you'll be able
to pay me back.

278
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Please.

279
00:26:12,238 --> 00:26:13,239
Yes.

280
00:26:13,781 --> 00:26:18,911
And six months later, you found work
and promptly paid back my 20 marks.

281
00:26:32,925 --> 00:26:34,427
Tell me, Lilli...

282
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
have you ever been in love?

283
00:26:50,151 --> 00:26:52,278
It's high time I was going.

284
00:26:53,195 --> 00:26:55,364
Here comes my bus.

285
00:26:55,489 --> 00:26:58,326
- Please stay.
- I can't. I've got to run.

286
00:26:58,451 --> 00:27:01,037
<i>Goodbye, Tom. Call me.</i>

287
00:27:01,162 --> 00:27:02,538
Good bye.

288
00:27:13,299 --> 00:27:14,300
Good bye.

289
00:27:20,931 --> 00:27:22,558
If you'll be seated, Doctor,

290
00:27:22,683 --> 00:27:25,394
the professor is due back
any moment.

291
00:27:25,519 --> 00:27:27,938
Thanks, Winkler.
I'm sure I'll find what I need.

292
00:27:33,903 --> 00:27:36,113
<i>Ah, I see it's on his desk.</i>

293
00:27:37,406 --> 00:27:39,659
<i>Oops. Oh, dear!</i>

294
00:27:50,461 --> 00:27:52,630
What order does all this go in?

295
00:27:55,174 --> 00:27:57,218
This junk isn't even numbered.

296
00:28:00,971 --> 00:28:03,140
What is this anyway?

297
00:28:03,265 --> 00:28:05,267
NOTES BY DR. MABUSE
SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST

298
00:28:06,477 --> 00:28:08,354
How does this go together now?

299
00:28:10,272 --> 00:28:12,274
No, the other way around.

300
00:28:12,400 --> 00:28:13,776
Then this page.

301
00:28:17,113 --> 00:28:19,073
What's the next part? "Jewel..."

302
00:28:19,740 --> 00:28:20,741
No.

303
00:28:20,866 --> 00:28:22,076
"Jewel...

304
00:28:22,952 --> 00:28:24,995
...lery store."

305
00:28:25,121 --> 00:28:27,707
"Jewellery store...

306
00:28:30,376 --> 00:28:32,628
specialising in high-quality..."

307
00:28:33,754 --> 00:28:35,256
What?

308
00:28:35,381 --> 00:28:38,551
"The least conspicuous and therefore
most effective precaution

309
00:28:38,676 --> 00:28:41,679
to prevent interruption by police,
pedestrians and clients

310
00:28:41,804 --> 00:28:46,350
is to pull the shades
and hang a sign on the door:

311
00:28:46,475 --> 00:28:49,603
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "

312
00:28:50,312 --> 00:28:51,647
Well, I'll be!

313
00:28:56,152 --> 00:28:59,196
"The criminals then lowered the shades
and hung a sign outside the door,

314
00:28:59,321 --> 00:29:01,031
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.' "

315
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
<i>If that isn't something!</i>

316
00:29:03,242 --> 00:29:05,494
<i>That's incredible!</i>

317
00:29:07,830 --> 00:29:10,166
"Immobilise the staff
by using gas in bulbs of thin glass,

318
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
which will burst
almost inaudibly when tossed."

319
00:29:12,334 --> 00:29:18,299
<i>Gas! Amazing!
Identical, almost to the word!</i>

320
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
"The criminals appear to have tossed
bulbs of thin glass filled with gas."

321
00:29:22,428 --> 00:29:25,598
"Bulbs of thin glass filled with gas."

322
00:29:25,723 --> 00:29:28,225
<i>If that isn't odd!</i>

323
00:29:28,809 --> 00:29:32,188
It's as if they were following
a blueprint!

324
00:29:32,772 --> 00:29:34,565
<i>What are you doing there?</i>

325
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
<i>Baum.</i>

326
00:29:35,816 --> 00:29:38,277
<i>This is the most incredible thing
you could imagine.</i>

327
00:29:38,402 --> 00:29:40,362
Look here. What is this?

328
00:29:42,698 --> 00:29:44,325
Where did you get these papers?

329
00:29:44,450 --> 00:29:46,744
Never mind that!
You know what they are?

330
00:29:49,455 --> 00:29:51,874
Yes, of course.

331
00:29:51,999 --> 00:29:54,293
Now read this.

332
00:29:56,712 --> 00:29:59,006
"Ingenious jewellery heist..."

333
00:29:59,131 --> 00:30:01,050
That's right. Read it.

334
00:30:02,176 --> 00:30:05,638
"Jewellery stolen valued at 250,000 marks.

335
00:30:05,763 --> 00:30:07,556
Gas was used on the employees."

336
00:30:07,681 --> 00:30:12,269
Yes, just as if they were following
your Dr. Mabuse's instructions.

337
00:30:13,854 --> 00:30:15,773
A curious coincidence.

338
00:30:15,898 --> 00:30:18,150
Now wait just a minute.

339
00:30:18,275 --> 00:30:20,444
- You call that a coincidence?
- What else?

340
00:30:20,569 --> 00:30:24,365
Baum, old man, coincidences
like that just don't happen.

341
00:30:24,490 --> 00:30:28,327
There's some connection in all this
or I'll eat my hat.

342
00:30:28,452 --> 00:30:31,121
Say, I've got a crazy idea.

343
00:30:32,081 --> 00:30:35,584
Could this Mabuse fellow
be faking it?

344
00:30:39,505 --> 00:30:42,132
Maybe the guy isn't insane after all.

345
00:30:43,300 --> 00:30:44,718
Tell me,

346
00:30:44,844 --> 00:30:47,930
do you think that,
after treating a patient for years,

347
00:30:48,055 --> 00:30:50,975
I can't judge whether he's really sick
or just pretending?

348
00:30:51,100 --> 00:30:53,394
I didn't mean it like that.

349
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
But there must be
something behind all this.

350
00:30:56,146 --> 00:30:59,400
You know what a genius
this fellow was.

351
00:30:59,525 --> 00:31:02,528
It's just possible

352
00:31:03,904 --> 00:31:07,199
that his dead brain
has come back to life.

353
00:31:07,700 --> 00:31:12,037
Couldn't Mabuse be writing
these things as a sort of blueprint

354
00:31:12,162 --> 00:31:14,081
for a gang of accomplices?

355
00:31:14,206 --> 00:31:17,084
You've always had a wild imagination.

356
00:31:17,209 --> 00:31:18,544
Just hear me out.

357
00:31:18,669 --> 00:31:22,882
What if Mabuse,
with his incredible hypnotic powers,

358
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
engaged in some kind
of telepathic hypnosis

359
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
from his cell?

360
00:31:29,930 --> 00:31:31,640
- Nonsense!
- Nonsense?

361
00:31:31,765 --> 00:31:34,977
Say what you like, but there's
something weird going on!

362
00:31:35,769 --> 00:31:40,065
Who else besides you knows
about Mabuse's notes?

363
00:31:42,359 --> 00:31:44,445
You sound just like a policeman.

364
00:31:44,570 --> 00:31:47,823
I think the police should be
informed of this strange coincidence.

365
00:31:47,948 --> 00:31:50,451
- The police?
- Of course!

366
00:31:50,576 --> 00:31:52,119
Well, perhaps...

367
00:31:52,620 --> 00:31:56,874
Of course you're right.
The police would want to know of this.

368
00:31:56,999 --> 00:31:59,418
Of course!
I'll go to them at once.

369
00:32:03,547 --> 00:32:05,966
If I can, I'll call you
from the station.

370
00:32:06,091 --> 00:32:07,134
Good bye.

371
00:32:15,559 --> 00:32:19,104
<i>Please drive carefully, Doctor.
It's been raining.</i>

372
00:32:19,229 --> 00:32:21,649
<i>- Thank you, Winkler.
- Goodbye.</i>

373
00:32:33,452 --> 00:32:36,330
<i>I do not wish to be disturbed.</i>

374
00:32:50,511 --> 00:32:51,971
Section 2-B.

375
00:32:52,930 --> 00:32:53,931
Yes.

376
00:33:01,271 --> 00:33:02,648
Let me repeat that back:

377
00:33:02,773 --> 00:33:06,276
a small blue DKW,

378
00:33:06,402 --> 00:33:08,237
<i>license plate 1A 74259.</i>

379
00:33:09,822 --> 00:33:13,033
Intersection of Gruner Winkel
and Kornerstrasse. We'll take care of it.

380
00:33:15,160 --> 00:33:18,414
Kornerstrasse and Gruner Winkel.
License plate 1A 74259. Go!

381
00:33:32,261 --> 00:33:33,262
Faster.

382
00:33:35,305 --> 00:33:37,099
Faster or we'll miss him!

383
00:35:23,038 --> 00:35:26,250
INGENIOUS JEWELLERY HEIST

384
00:35:26,375 --> 00:35:29,378
STOLEN JEWELLERY VALUED
AT 250,000 MARKS

385
00:35:33,924 --> 00:35:36,635
<i>Almost a quarter million in jewels.</i>

386
00:35:38,137 --> 00:35:40,889
Pearls, platinum, gold.

387
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
One can do a lot with that.

388
00:35:45,310 --> 00:35:48,230
Can? Could!

389
00:35:48,355 --> 00:35:50,732
But what will be done with it?

390
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
<i>What's gonna happen
with that quarter million ?</i>

391
00:35:53,652 --> 00:35:55,028
<i>Careful.</i>

392
00:35:56,905 --> 00:35:58,699
<i>I ask you...</i>

393
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
<i>Will you stay down?</i>

394
00:36:02,619 --> 00:36:03,954
What becomes of it, I ask you?

395
00:36:04,079 --> 00:36:07,374
We buy cocaine with it,
morphine, heroin, opium,

396
00:36:07,499 --> 00:36:09,084
whatever you call all that crap.

397
00:36:09,209 --> 00:36:11,378
And instead of making
a killing off the dope

398
00:36:11,503 --> 00:36:14,214
and fleecing the types
who are crazy for the stuff,

399
00:36:14,339 --> 00:36:16,383
they practically give it away.

400
00:36:16,508 --> 00:36:19,928
What good does it do the boss

401
00:36:20,053 --> 00:36:24,057
to pump the world full of dope
and not make any money off it?

402
00:36:24,183 --> 00:36:26,977
These things won't stay down.
What does it get him?

403
00:36:27,102 --> 00:36:29,980
I follow his instructions
and drive ten people nearly crazy

404
00:36:30,105 --> 00:36:32,024
with threats and blackmail.

405
00:36:32,149 --> 00:36:36,778
And when they're ready
to pay any sum we ask,

406
00:36:37,613 --> 00:36:40,908
then I'm told to back off
and forget about the money.

407
00:36:41,658 --> 00:36:44,453
Only result is they're driven crazy

408
00:36:44,578 --> 00:36:45,913
from fear of a scandal.

409
00:36:46,872 --> 00:36:49,875
Is that any business of yours, old boy?

410
00:36:50,000 --> 00:36:55,797
Did you ever fail
to get your pay on time?

411
00:36:56,298 --> 00:36:57,883
That's not what I'm saying.

412
00:36:58,008 --> 00:36:59,176
Okay, then.

413
00:36:59,301 --> 00:37:02,721
You handle the blackmail,
and I see to your alibi.

414
00:37:02,846 --> 00:37:06,433
We get our paychecks like clockwork,
so what are you growling about?

415
00:37:06,558 --> 00:37:08,477
I'm not growling.

416
00:37:08,602 --> 00:37:11,647
I just don't get it. If a woman
throws herself out the window,

417
00:37:11,772 --> 00:37:14,775
or a fellow blows his brains out,
like that bank director,

418
00:37:14,900 --> 00:37:16,902
blackmail letters aren't of much use.

419
00:37:17,986 --> 00:37:22,532
150 grand tossed in the gutter.
ls there any sense in that?

420
00:37:22,658 --> 00:37:25,661
Or take the new instructions
about the explosives,

421
00:37:25,786 --> 00:37:27,996
and stealing poison from pharmacies -

422
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
that's scary business.

423
00:37:29,915 --> 00:37:32,459
As it's meant to be, my dear fellow.

424
00:37:32,584 --> 00:37:34,795
But why, in the devil's name?

425
00:37:39,675 --> 00:37:43,553
I think you ask too many questions.

426
00:37:47,140 --> 00:37:48,725
The boss doesn't like that.

427
00:37:51,603 --> 00:37:53,355
What? You know him?

428
00:37:54,273 --> 00:37:58,944
No more than you do,
or anyone else in our gang.

429
00:37:59,528 --> 00:38:01,238
And I'm not the least bit curious.

430
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
I learned my lesson
from your predecessor.

431
00:38:04,324 --> 00:38:07,411
He just had to find out
what the man looked like,

432
00:38:07,536 --> 00:38:10,205
the man behind the curtain,
the boss.

433
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
So one day,

434
00:38:13,458 --> 00:38:16,378
without having been summoned,

435
00:38:16,503 --> 00:38:20,966
<i>he snuck into the famous room
with the curtain.</i>

436
00:38:30,726 --> 00:38:33,228
<i>And that's where we found him.</i>

437
00:38:34,021 --> 00:38:35,605
<i>Or rather...</i>

438
00:38:38,150 --> 00:38:40,319
<i>what was left of him.</i>

439
00:38:42,237 --> 00:38:45,657
Cut it out, man.
You're spoiling my appetite.

440
00:38:50,579 --> 00:38:54,124
Let me give you a tip.
Let the boss worry about this stuff.

441
00:38:55,000 --> 00:38:58,045
We're well paid.
In fact, very well paid.

442
00:38:58,587 --> 00:39:01,631
If something goes wrong,
we'll have cast-iron alibis

443
00:39:02,424 --> 00:39:05,510
or a top-notch lawyer.

444
00:39:06,219 --> 00:39:09,681
The boss thinks of everything
and takes care of everything

445
00:39:11,808 --> 00:39:17,814
and demands not a penny
for himself of all the loot.

446
00:39:17,939 --> 00:39:20,776
Not a penny.

447
00:39:25,072 --> 00:39:27,824
See? That's just it. Why?

448
00:39:28,283 --> 00:39:31,536
Why doesn't he take
a single penny for himself?

449
00:39:31,661 --> 00:39:35,624
I can't understand that,
and that's what's got me jumpy.

450
00:39:35,749 --> 00:39:38,293
Lots of others in our gang
probably feel the same

451
00:39:38,418 --> 00:39:40,921
and would like to be clone
with the whole thing

452
00:39:41,046 --> 00:39:42,923
but just don't know how.

453
00:40:00,315 --> 00:40:03,485
"Dearest Lilli, you dashed off
so quickly this afternoon

454
00:40:03,610 --> 00:40:06,947
that I had no chance to say
what I wanted to tell you. l..."

455
00:40:35,183 --> 00:40:39,312
TONIGHT AT 0100 HRS - DR. MABUSE

456
00:40:59,291 --> 00:41:02,210
<i>You say you searched
the furthest precincts</i>

457
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
<i>and found no trace of Hofmeister?</i>

458
00:41:04,713 --> 00:41:07,424
<i>His description
was sent to all officers?</i>

459
00:41:10,469 --> 00:41:14,473
Inspector Lohmann asks
if you had the hospitals searched.

460
00:41:15,140 --> 00:41:19,811
A special squad did that, and Hofmeister
hasn't been admitted anywhere?

461
00:41:19,936 --> 00:41:21,646
<i>- Damn it!
- You'll call back?</i>

462
00:41:21,771 --> 00:41:24,024
Wait a minute.

463
00:41:24,149 --> 00:41:26,234
Get a picture of Hofmeister
from the files.

464
00:41:26,359 --> 00:41:29,196
We may need to have
posters printed up.

465
00:41:32,782 --> 00:41:38,288
Now, then, what is your assessment
of the murder in the automobile?

466
00:41:38,413 --> 00:41:40,207
So far, all I know is

467
00:41:41,249 --> 00:41:46,922
that the killer used
a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906,

468
00:41:47,047 --> 00:41:50,258
production of which ended in 1916.

469
00:41:50,383 --> 00:41:53,386
This weapon was fired from a distance

470
00:41:53,512 --> 00:41:56,097
of not more than 25 feet.

471
00:41:56,806 --> 00:42:01,853
No empty shells were found
in the street nor on the sidewalk,

472
00:42:01,978 --> 00:42:05,065
and the bullet's trajectory indicates

473
00:42:05,190 --> 00:42:07,442
the shot was not fired
from a window

474
00:42:07,567 --> 00:42:11,238
but rather from a point
almost level with the victim's head.

475
00:42:12,239 --> 00:42:17,202
We may therefore conclude the shot
was fired from another vehicle.

476
00:42:17,327 --> 00:42:18,828
Another vehicle?

477
00:42:21,289 --> 00:42:23,917
That would be
very interesting indeed.

478
00:42:25,001 --> 00:42:28,505
That opens up
a whole new perspective.

479
00:42:28,630 --> 00:42:30,590
<i>Inspector Lohmann '5 office.</i>

480
00:42:30,715 --> 00:42:31,716
Not bad.

481
00:42:31,841 --> 00:42:34,261
Excuse me, Inspector.
It's Habermann.

482
00:42:34,386 --> 00:42:36,388
This is about the Kramm homicide.

483
00:42:38,223 --> 00:42:43,687
Inspector, we've traced
the murder victim's actions

484
00:42:43,812 --> 00:42:46,940
up until 6:10 p.m. on the evening
of the murder.

485
00:42:47,649 --> 00:42:51,069
Where he was from then
until the time of death

486
00:42:51,903 --> 00:42:54,447
we have not yet
been able to establish.

487
00:42:54,573 --> 00:42:56,658
But that's what we need to find out.

488
00:42:56,783 --> 00:43:00,245
See that you find out
where he was those last two hours.

489
00:43:00,370 --> 00:43:01,830
Very well.

490
00:43:01,955 --> 00:43:03,999
Muller, arrange to have...
No, wait.

491
00:43:04,124 --> 00:43:07,335
Where's the text
for the Kramm homicide poster?

492
00:43:07,460 --> 00:43:08,837
Here it is.

493
00:43:10,922 --> 00:43:14,342
"All information will be kept
confidential..."

494
00:43:14,467 --> 00:43:16,344
Put another line in here:

495
00:43:16,803 --> 00:43:22,142
"Especially concerning the hours

496
00:43:23,059 --> 00:43:27,981
from 6:00 to 8:00 p.m."

497
00:43:28,607 --> 00:43:31,234
Have those changes made.

498
00:43:31,359 --> 00:43:34,404
And... No, never mind.
I'll do it myself.

499
00:43:38,033 --> 00:43:39,451
Photo department.

500
00:43:49,878 --> 00:43:53,006
Weber, the old man
wants to talk to you.

501
00:43:54,090 --> 00:43:55,508
Trouble?

502
00:43:55,634 --> 00:43:57,135
I don't know.

503
00:44:01,431 --> 00:44:02,807
Weber here.

504
00:44:05,977 --> 00:44:07,520
I'm just doing it now.

505
00:44:10,815 --> 00:44:11,983
Enlargements, naturally.

506
00:44:12,108 --> 00:44:16,321
Trace the scratches and see
if you can't link them together

507
00:44:16,988 --> 00:44:19,574
into a word or name or something.

508
00:44:19,699 --> 00:44:21,534
I'm sure Hofmeister intended to...

509
00:44:21,660 --> 00:44:23,828
Inspector, they found Hofmeister!

510
00:44:23,953 --> 00:44:24,954
Where?

511
00:44:25,080 --> 00:44:26,956
The police station at
Schoneberger Ufer.

512
00:44:27,082 --> 00:44:29,000
A police patrol found him.

513
00:44:29,125 --> 00:44:31,419
At first they thought
he was just another drunk

514
00:44:31,544 --> 00:44:33,880
because he kept babbling
to himself incessantly.

515
00:44:34,005 --> 00:44:36,049
But then they heard him
call your name.

516
00:44:36,174 --> 00:44:37,926
Inspector Lohmann.

517
00:44:38,051 --> 00:44:40,345
Why won't you listen to me,
for God's sake?

518
00:44:41,096 --> 00:44:42,931
Inspector, you must listen to me.

519
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
It's a matter of life and death.

520
00:44:46,184 --> 00:44:51,272
Inspector Lohmann, please listen,
for the love of God!

521
00:45:05,954 --> 00:45:07,247
<i>Gloria</i>

522
00:45:09,374 --> 00:45:11,251
<i>Gloria</i>

523
00:45:13,962 --> 00:45:17,924
<i>Lovely are the maidens in Batavia</i>

524
00:45:18,633 --> 00:45:20,885
<i>Between 17 and 18</i>

525
00:45:21,010 --> 00:45:22,512
My God!

526
00:45:22,637 --> 00:45:23,805
You see?

527
00:45:23,930 --> 00:45:27,183
The moment he thinks
he's being watched, he starts singing.

528
00:45:28,351 --> 00:45:30,937
When he thinks he's alone,
he calls your name.

529
00:45:32,397 --> 00:45:34,315
I'll leave you alone now.

530
00:45:47,537 --> 00:45:49,748
Hofmeister, don't you recognise me?

531
00:45:58,506 --> 00:46:00,759
Goddamn it!

532
00:46:05,555 --> 00:46:09,225
Hofmeister, it's me, Lohmann.

533
00:46:09,851 --> 00:46:12,187
Your old friend Lohmann.

534
00:46:18,401 --> 00:46:20,361
My God!

535
00:46:27,494 --> 00:46:28,828
Inspector?

536
00:46:28,953 --> 00:46:31,623
Inspector Lohmann?
Why don't you come to the phone?

537
00:46:33,541 --> 00:46:36,336
For God's sake, come to the phone,
Inspector Lohmann.

538
00:46:37,962 --> 00:46:39,798
Come to the phone!

539
00:46:53,978 --> 00:46:56,397
Hello. This is Lohmann.

540
00:46:57,106 --> 00:46:59,067
Detective Inspector Lohmann.

541
00:46:59,901 --> 00:47:02,612
Who is it, please?

542
00:47:02,737 --> 00:47:04,239
Inspector?

543
00:47:06,991 --> 00:47:08,326
Is that you, Hofmeister?

544
00:47:11,412 --> 00:47:12,497
This is Lohmann.

545
00:47:18,586 --> 00:47:21,172
<i>Lovely are the maidens</i>

546
00:47:22,257 --> 00:47:23,716
Hopeless.

547
00:47:24,926 --> 00:47:28,137
We'll have no other choice

548
00:47:28,263 --> 00:47:33,518
but to commit the poor devil
to an institution.

549
00:47:37,105 --> 00:47:38,690
Listen to me, for God's sake!

550
00:47:39,649 --> 00:47:41,526
Why don't you come
to the phone, Inspector?

551
00:47:41,651 --> 00:47:43,111
Poor devil, eh?

552
00:47:48,032 --> 00:47:51,828
Heaven help me if I ever get
my hands on the scoundrel

553
00:47:51,953 --> 00:47:54,080
responsible
for that fellow's condition!

554
00:48:01,379 --> 00:48:03,298
All of a sudden he stopped writing

555
00:48:03,423 --> 00:48:05,592
and just sat there
like a living corpse.

556
00:48:06,259 --> 00:48:09,804
Then he suddenly
got an expression in his eyes,

557
00:48:10,722 --> 00:48:13,558
<i>those eyes that leave you
practically paralysed!</i>

558
00:48:14,142 --> 00:48:17,103
<i>The eyes of a man who...</i>

559
00:48:17,228 --> 00:48:19,439
If he were in his right mind,

560
00:48:19,564 --> 00:48:23,234
I believe he could compel people
to do his will right from his cell.

561
00:48:23,359 --> 00:48:25,028
The professor must come.

562
00:48:25,153 --> 00:48:27,697
The professor is working
and doesn't wish to be disturbed.

563
00:48:27,822 --> 00:48:29,657
Winkler, this is Mabuse!

564
00:48:29,782 --> 00:48:32,785
- Not so loud!
- The professor will fire me on the spot.

565
00:48:44,923 --> 00:48:47,258
<i>I do not wish to be disturbed.</i>

566
00:49:45,024 --> 00:49:47,652
<i>With great disconcertment
I have found out</i>

567
00:49:47,777 --> 00:49:50,655
<i>that in the Hofmeister matter,</i>

568
00:49:51,239 --> 00:49:56,285
<i>surveillance at the print shop
failed in the most irresponsible way.</i>

569
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
<i>Don't interrupt.</i>

570
00:49:58,579 --> 00:50:00,915
<i>I didn't ask for your opinion.</i>

571
00:50:01,040 --> 00:50:03,418
<i>The Hofmeister affair
would have turned into</i>

572
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
<i>a catastrophe of the first order</i>

573
00:50:05,837 --> 00:50:08,548
<i>if not for the excellent work</i>

574
00:50:08,673 --> 00:50:12,051
<i>of Division 2-B.</i>

575
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
<i>I'll come back to that later.</i>

576
00:50:16,681 --> 00:50:18,141
<i>Even so, in the future,</i>

577
00:50:18,266 --> 00:50:20,309
<i>all security measures
protecting our organisation</i>

578
00:50:20,435 --> 00:50:22,186
<i>will be made much more stringent.</i>

579
00:50:22,311 --> 00:50:25,565
<i>Anyone constituting a menace
to our organisation</i>

580
00:50:25,690 --> 00:50:29,694
<i>is to be eliminated
without exception.</i>

581
00:50:30,653 --> 00:50:34,741
<i>Kent, it has come
to my ears that you -</i>

582
00:50:34,866 --> 00:50:37,827
<i>perhaps due to something
in your past -</i>

583
00:50:38,619 --> 00:50:42,040
<i>that you do not approve of certain
of m y organisation '5 measures.</i>

584
00:50:43,458 --> 00:50:45,960
<i>I'm warning you, Kent -</i>

585
00:50:47,253 --> 00:50:49,964
<i>and I never give
more than one warning</i> -

586
00:50:51,507 --> 00:50:54,469
<i>in the near future
you will have to prove</i>

587
00:50:55,470 --> 00:50:59,891
<i>that you are absolutely
committed to our organisation,</i>

588
00:51:00,767 --> 00:51:03,811
<i>and that you know
what you are being paid for.</i>

589
00:51:03,936 --> 00:51:06,355
MURDER - 2,000 MARKS REWARD

590
00:51:29,962 --> 00:51:31,380
Murder.

591
00:51:32,757 --> 00:51:33,758
No!

592
00:51:35,593 --> 00:51:38,346
It's really none of my business,

593
00:51:41,265 --> 00:51:44,852
but I don't think you're taking
the doctor's warning seriously enough.

594
00:51:45,937 --> 00:51:48,689
Oh, yes, I am. Division 2-B.

595
00:51:49,524 --> 00:51:52,819
No one in the organisation
gets out of it alive.

596
00:51:54,779 --> 00:51:57,156
It's hopeless.

597
00:51:57,281 --> 00:51:59,075
<i>There's no turning back.</i>

598
00:52:02,787 --> 00:52:07,667
"I must say farewell forever,
and I can't even tell you why.

599
00:52:08,918 --> 00:52:14,882
But there's no other way for me
to behave decently towards you.

600
00:52:16,884 --> 00:52:22,890
You will never know what you've
meant in my botched life.

601
00:52:23,015 --> 00:52:28,771
It is very difficult
to say goodbye to you, Lilli."

602
00:53:01,762 --> 00:53:03,556
"Forget me -

603
00:53:05,892 --> 00:53:10,229
though I shall never forget you!"

604
00:54:01,906 --> 00:54:03,449
It spells Mabuse.

605
00:54:04,533 --> 00:54:06,702
What spells Mabuse?

606
00:54:06,827 --> 00:54:09,664
Those scratches
on the window-pane, Inspector.

607
00:54:10,581 --> 00:54:14,710
It took me forever to discover
he was writing as if in a mirror.

608
00:54:14,835 --> 00:54:18,130
Using his left hand,
and behind his back.

609
00:54:18,631 --> 00:54:21,133
If you flip it over, see there?

610
00:54:25,179 --> 00:54:26,555
Quite clear.

611
00:54:41,445 --> 00:54:44,198
Wasn't he that...

612
00:54:46,951 --> 00:54:48,744
<i>that doctor back
during the economic crisis?</i>

613
00:54:48,869 --> 00:54:50,955
Quite right, Inspector.

614
00:54:53,207 --> 00:54:56,627
I've got him. 1920-1921.

615
00:54:57,295 --> 00:54:59,964
Dr. Mabuse "The Gambler."

616
00:55:01,882 --> 00:55:04,510
Come on, let me see that.

617
00:55:08,973 --> 00:55:13,811
Let's see what business he has
being on that window-pane.

618
00:55:20,109 --> 00:55:22,445
<i>When Lohmann
has untied all the knots,</i>

619
00:55:22,570 --> 00:55:24,697
then you may sweep up
as much as you like.

620
00:55:24,822 --> 00:55:28,659
But until then, he'll go wild as an ape
if you touch anything, and he bites.

621
00:55:28,784 --> 00:55:30,995
I'd like to see him try.

622
00:55:31,912 --> 00:55:33,122
<i>Muller.</i>

623
00:55:33,247 --> 00:55:36,000
The old man's coming.
Get out!

624
00:55:39,587 --> 00:55:42,882
Muller, come here.

625
00:55:43,007 --> 00:55:46,260
Call up (59-19-902.

626
00:55:46,385 --> 00:55:48,637
That's the mental hospital
run by Professor Baum

627
00:55:48,763 --> 00:55:51,932
where they committed
a certain Dr. Mabuse.

628
00:55:52,058 --> 00:55:55,644
I'd like to know if he's still there.

629
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
When?

630
00:56:08,115 --> 00:56:09,283
Thank you.

631
00:56:11,202 --> 00:56:13,537
Dr. Mabuse died this morning.

632
00:56:13,662 --> 00:56:15,623
This morning?

633
00:56:17,708 --> 00:56:19,877
Today of all days.

634
00:56:22,088 --> 00:56:25,341
That is quite peculiar.

635
00:56:30,221 --> 00:56:34,058
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE

636
00:56:40,731 --> 00:56:42,108
So, you too?

637
00:56:45,236 --> 00:56:47,071
What do you mean, me too?

638
00:56:48,030 --> 00:56:50,491
Something big is on
for tonight, it seems.

639
00:56:51,283 --> 00:56:55,496
We've been called in,
as have Divisions 5 and 9...

640
00:56:58,165 --> 00:57:00,751
as well as Section 2-B.

641
00:57:02,294 --> 00:57:06,048
- Good Lord.
- It's no use, Kent.

642
00:57:07,091 --> 00:57:09,176
The doctor is more powerful than you.

643
00:57:28,779 --> 00:57:31,240
Is your curiosity satisfied now,

644
00:57:31,365 --> 00:57:32,783
Inspector?

645
00:57:34,994 --> 00:57:39,957
And this corpse
is clearly identified as Mabuse?

646
00:57:40,499 --> 00:57:42,501
There's no doubt of that?

647
00:57:47,339 --> 00:57:49,258
Unfortunately not, Inspector.

648
00:57:49,925 --> 00:57:51,969
Unfortunately
it is only too certain

649
00:57:52,553 --> 00:57:54,680
that this dead man here
is Dr. Mabuse.

650
00:57:55,681 --> 00:57:56,682
Or was.

651
00:57:57,433 --> 00:57:58,893
Alas.

652
00:58:07,943 --> 00:58:11,655
This assessment of the deceased...

653
00:58:15,951 --> 00:58:18,704
- Is smoking permitted here?
- Yes.

654
00:58:20,164 --> 00:58:24,293
...seems to me to be slightly,
let's say...

655
00:58:25,961 --> 00:58:28,380
- Do you smoke?
- No, thanks.

656
00:58:30,216 --> 00:58:33,135
...let's say slightly exaggerated.

657
00:58:33,260 --> 00:58:37,264
In the case of Dr. Mabuse, we're not
dealing with a human being of value

658
00:58:37,389 --> 00:58:40,267
but with an evil criminal

659
00:58:40,392 --> 00:58:42,728
who only escaped the gallows

660
00:58:42,853 --> 00:58:45,147
by entering an insane asylum.

661
00:58:45,731 --> 00:58:48,150
One less insane criminal
in the world.

662
00:58:48,275 --> 00:58:51,153
Silence! You have no idea.

663
00:58:51,862 --> 00:58:53,405
No one has any idea

664
00:58:53,864 --> 00:58:56,867
what kind of phenomenal,
superhuman mind

665
00:58:56,992 --> 00:58:58,744
has come to an end
with Dr. Mabuse's death.

666
00:58:59,411 --> 00:59:03,123
<i>This mind would have laid waste
to our whole rotten world,</i>

667
00:59:03,249 --> 00:59:04,708
<i>which is long overdue
for destruction.</i>

668
00:59:04,833 --> 00:59:08,003
<i>This godless world,
devoid of justice and compassion,</i>

669
00:59:08,128 --> 00:59:10,923
<i>consisting only of selfishness,
cruelty and hatred.</i>

670
00:59:11,048 --> 00:59:14,009
This mind would have
destroyed mankind,

671
00:59:14,134 --> 00:59:17,096
which itself knows
only destruction and extermination

672
00:59:17,221 --> 00:59:19,431
and which could only have been
saved in its final hour

673
00:59:19,557 --> 00:59:21,433
through terror and horror.

674
00:59:21,559 --> 00:59:22,851
Mabuse the criminal?

675
00:59:22,977 --> 00:59:24,144
Mabuse the genius!

676
00:59:24,270 --> 00:59:26,105
His intellectual legacy
would have turned

677
00:59:26,230 --> 00:59:28,524
your world, with its police protection,
on its head!

678
00:59:29,275 --> 00:59:30,818
His legacy?

679
00:59:31,402 --> 00:59:33,362
You speak of Mabuse's legacy?

680
00:59:33,487 --> 00:59:35,990
No. Yes.

681
00:59:37,074 --> 00:59:41,787
Of course, not a testament
in the accepted sense of the word.

682
00:59:43,080 --> 00:59:45,207
Just some of his notes,

683
00:59:46,083 --> 00:59:48,043
of interest only to physicians

684
00:59:48,502 --> 00:59:51,297
and men of science.

685
00:59:52,673 --> 00:59:55,092
I'm afraid, Professor,

686
00:59:56,385 --> 00:59:58,178
that you underestimate

687
00:59:58,762 --> 01:00:01,765
the number of subjects
in which I take an interest.

688
01:00:03,100 --> 01:00:06,437
Take, for example, a case
which concerns me intimately.

689
01:00:07,521 --> 01:00:11,066
Wasn't a young man admitted
to your institution earlier today

690
01:00:11,191 --> 01:00:13,527
by the name of Hofmeister?

691
01:00:15,362 --> 01:00:17,573
May I see that man?

692
01:00:20,075 --> 01:00:22,870
I'm terribly sorry, Inspector.

693
01:00:23,787 --> 01:00:27,249
That man seems to be suffering
the effects of some frightful experience

694
01:00:27,374 --> 01:00:31,128
that he relives each time
someone approaches him.

695
01:00:31,837 --> 01:00:36,258
Then he begins singing
like a frightened child sings in the dark.

696
01:00:37,217 --> 01:00:39,345
I must therefore request,

697
01:00:39,470 --> 01:00:43,515
for the good of the patient,
that you refrain from seeing him now.

698
01:00:43,641 --> 01:00:44,850
What is it?

699
01:00:45,351 --> 01:00:48,437
Forgive me, Professor.
We only wanted to...

700
01:00:48,562 --> 01:00:50,648
They're waiting for you
in anatomy class.

701
01:00:53,233 --> 01:00:56,236
<i>Yes, of course.</i>

702
01:01:01,700 --> 01:01:04,703
Well, I see the doctor's cell
is already occupied again.

703
01:01:04,828 --> 01:01:07,623
Yes, the new one
who arrived last night...

704
01:01:09,333 --> 01:01:11,460
<i>the professor ordered
that he be isolated.</i>

705
01:01:11,585 --> 01:01:15,089
<i>The doctor's cell just became vacant,
so we put him in it.</i>

706
01:01:15,923 --> 01:01:17,883
<i>It's strange</i>

707
01:01:18,008 --> 01:01:19,385
when you come to think of it.

708
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
For 10 years I've cared
for the doctor,

709
01:01:22,346 --> 01:01:25,057
and now he lies down there
in the morgue.

710
01:01:26,058 --> 01:01:27,559
Or what's left of him.

711
01:01:28,394 --> 01:01:31,563
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE

712
01:01:54,420 --> 01:01:55,421
The doctor.

713
01:02:06,765 --> 01:02:08,058
Division 5 to the boss.

714
01:02:09,393 --> 01:02:12,271
NOTES BY DR. MABUSE

715
01:02:12,396 --> 01:02:16,483
FEBRUARY 15TH - MARCH 31ST

716
01:03:01,612 --> 01:03:05,491
"The Empire of Crime."

717
01:03:08,410 --> 01:03:12,956
The empire of crime.

718
01:03:23,133 --> 01:03:28,764
"Humanity's soul must be shaken
to its very depths,

719
01:03:29,264 --> 01:03:33,727
<i>frightened by unfathomable
and seemingly senseless crimes.</i>

720
01:03:36,980 --> 01:03:39,900
<i>Crimes that benefit no one,</i>

721
01:03:40,025 --> 01:03:45,113
whose only objective
is to inspire fear and terror."

722
01:03:47,074 --> 01:03:51,036
<i>Because the ultimate purpose of crime</i>

723
01:03:51,161 --> 01:03:57,459
<i>is to establish
the endless empire of crime.</i>

724
01:03:59,545 --> 01:04:04,258
<i>A state of complete
insecurity and anarchy,</i>

725
01:04:05,717 --> 01:04:09,179
founded upon the tainted ideals

726
01:04:09,304 --> 01:04:13,892
of a world doomed to annihilation.

727
01:04:15,060 --> 01:04:17,271
When humanity,

728
01:04:17,729 --> 01:04:19,439
<i>subjugated by the terror of crime,</i>

729
01:04:19,565 --> 01:04:23,402
<i>has been driven insane
by fear and horror,</i>

730
01:04:24,820 --> 01:04:27,948
and when chaos has become
supreme law,

731
01:04:28,532 --> 01:04:32,703
then the time will have come
for the empire of crime.

732
01:04:57,978 --> 01:05:01,148
ATTACKS UPON RAILROAD LINES,

733
01:05:01,273 --> 01:05:06,737
GAS STORAGE TANKS,
CHEMICAL FACTORIES

734
01:05:10,282 --> 01:05:12,701
<i>You have the special maps
for the northern area?</i>

735
01:05:12,826 --> 01:05:13,827
Yes, sir.

736
01:05:13,952 --> 01:05:16,204
<i>The fire in the chemical factory</i>

737
01:05:16,747 --> 01:05:19,875
<i>in quadrants E-9 and K-14.</i>

738
01:05:20,000 --> 01:05:21,084
<i>Repeat that.</i>

739
01:05:21,209 --> 01:05:23,587
"Quadrants E-9 and K-14."

740
01:05:23,712 --> 01:05:25,797
<i>They are to be concentrated</i>

741
01:05:25,923 --> 01:05:30,552
<i>so as to spread the blaze mainly
to the storerooms and depots.</i>

742
01:05:30,677 --> 01:05:32,429
<i>- Is that clear?
- Yes, sir.</i>

743
01:05:33,639 --> 01:05:35,515
<i>By the time the fire crews arrive,</i>

744
01:05:35,641 --> 01:05:38,810
<i>the flames must be
impossible to subdue.</i>

745
01:05:56,161 --> 01:05:58,705
Division 3 and Dr. Hauser
to the boss.

746
01:06:03,585 --> 01:06:07,631
ACTIONS AGAINST
BANKS AND CURRENCY

747
01:06:12,344 --> 01:06:13,887
<i>- Division 3?
- Yes.</i>

748
01:06:14,388 --> 01:06:16,014
And Dr. Hauser.

749
01:06:16,139 --> 01:06:17,224
<i>Report.</i>

750
01:06:18,642 --> 01:06:20,352
Per my orders,

751
01:06:20,477 --> 01:06:22,562
the letters incriminating
the signatory of the Overseas Bank

752
01:06:22,688 --> 01:06:24,773
were not returned to him,

753
01:06:24,898 --> 01:06:28,777
even when very large sums
were offered,

754
01:06:28,902 --> 01:06:32,614
until he agreed to comply
completely with our demands.

755
01:06:32,739 --> 01:06:35,659
We are now in possession
of duplicate keys

756
01:06:35,784 --> 01:06:37,244
to every one of the bank's vaults,

757
01:06:37,369 --> 01:06:39,830
as well as combinations
to all the safes

758
01:06:39,955 --> 01:06:42,958
and plans for all alarm systems.

759
01:06:43,083 --> 01:06:47,129
Only after successful completion of
our mission will the letters be returned.

760
01:06:47,254 --> 01:06:48,255
<i>Good.</i>

761
01:06:48,380 --> 01:06:50,882
<i>Turn the material over to Division 3
and wait downstairs.</i>

762
01:06:51,591 --> 01:06:53,510
- I'll <i>need you later.</i>
<i>- Yes, sir.</i>

763
01:07:04,396 --> 01:07:05,939
<i>Division 3,</i>

764
01:07:06,064 --> 01:07:09,609
<i>you are to bundle the completed
counterfeit bills this morning</i>

765
01:07:09,735 --> 01:07:12,487
<i>and affix the stamps
of the Overseas Bank.</i>

766
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
<i>Per the instructions
you have just received,</i>

767
01:07:15,782 --> 01:07:18,660
<i>at exactly 11:00 tomorrow night</i>

768
01:07:18,785 --> 01:07:21,538
<i>you will break into the bank</i>

769
01:07:21,663 --> 01:07:24,082
<i>and replace the bills
now deposited in the bank</i>

770
01:07:24,207 --> 01:07:27,127
<i>with the counterfeit bills</i>

771
01:07:27,252 --> 01:07:30,630
<i>so that the bank itself
will distribute the counterfeit money.</i>

772
01:07:31,256 --> 01:07:33,550
<i>The bank guards are to be killed.</i>

773
01:07:33,675 --> 01:07:35,761
<i>Killed!</i>

774
01:07:35,886 --> 01:07:41,308
<i>There mustn't be the slightest clue
to suggest the safes were opened.</i>

775
01:07:41,433 --> 01:07:43,769
<i>Once everything has been
executed according to plan,</i>

776
01:07:43,894 --> 01:07:46,897
<i>the bank's alarms must be set off</i>

777
01:07:47,022 --> 01:07:51,985
<i>to simulate a burglary
interrupted in progress.</i>

778
01:07:52,110 --> 01:07:54,112
<i>- Do you understand?
- Yes, sir.</i>

779
01:07:54,738 --> 01:07:58,533
<i>Division 3 is no longer needed.</i>

780
01:08:27,395 --> 01:08:30,524
I LOVE YOU!

781
01:08:41,368 --> 01:08:42,994
Good evening, Tom.

782
01:08:46,123 --> 01:08:48,625
I was here in the afternoon, too,

783
01:08:49,709 --> 01:08:51,586
but you weren't home.

784
01:09:06,226 --> 01:09:08,228
Nor were you here
earlier this evening.

785
01:09:16,236 --> 01:09:20,574
So I waited, Tom,
a terribly long time.

786
01:09:22,868 --> 01:09:26,246
<i>Won't you at least offer me
a seat in return, Tom?</i>

787
01:09:48,935 --> 01:09:51,062
What a lovely place
you have here.

788
01:09:56,151 --> 01:09:59,487
I like rooms that have
such wide, tall windows.

789
01:10:10,832 --> 01:10:11,958
Lovely.

790
01:10:33,772 --> 01:10:34,898
Is this true?

791
01:10:40,070 --> 01:10:41,780
Yes, Tom.

792
01:10:43,156 --> 01:10:45,492
But I wrote to you!

793
01:10:45,617 --> 01:10:47,702
And I gave you my answer, Tom.

794
01:10:47,827 --> 01:10:51,373
But you don't even know
who I am, Lilli.

795
01:10:51,498 --> 01:10:52,958
My dear Tom,

796
01:10:54,417 --> 01:10:56,461
isn't that entirely beside the point?

797
01:10:57,629 --> 01:10:58,797
Beside the point?

798
01:10:58,922 --> 01:11:01,841
Entirely beside the point!

799
01:11:03,760 --> 01:11:08,348
We'll see right now
whether it's beside the point!

800
01:11:12,310 --> 01:11:15,272
There you have it, in black and white -
just who I am.

801
01:11:16,314 --> 01:11:17,649
<i>Official confirmation</i>

802
01:11:17,774 --> 01:11:20,527
<i>with the seal and signature
of the prison director</i>

803
01:11:20,652 --> 01:11:21,945
<i>and everything that goes with it.</i>

804
01:11:23,238 --> 01:11:25,907
<i>- Prison.
- Yes, prison!</i>

805
01:11:26,032 --> 01:11:28,702
Four and a half years in prison!

806
01:11:30,245 --> 01:11:37,043
The last six months commuted
for good behaviour.

807
01:11:37,919 --> 01:11:38,920
There.

808
01:11:39,921 --> 01:11:41,756
Why should I care, Tom?

809
01:11:42,507 --> 01:11:43,800
I love you.

810
01:11:47,971 --> 01:11:50,974
You don't know why I was in prison.

811
01:11:52,142 --> 01:11:55,228
I killed two people.

812
01:11:56,313 --> 01:11:58,231
One was my girlfriend,

813
01:12:01,109 --> 01:12:05,280
and the other was the man
I'd thought was my best friend.

814
01:12:09,659 --> 01:12:11,953
Why should I care, Tom?

815
01:12:13,663 --> 01:12:15,373
I love you.

816
01:12:18,960 --> 01:12:21,921
Then I'm forced
to tell you the rest, Lilli.

817
01:12:28,928 --> 01:12:31,222
I lied to you, Lilli!

818
01:12:32,390 --> 01:12:35,393
I told you
I'd found a position, didn't I?

819
01:12:35,935 --> 01:12:38,104
Well, I certainly did.

820
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Do you know where?

821
01:12:40,690 --> 01:12:42,442
In a counterfeiting lab.

822
01:12:43,234 --> 01:12:47,447
That's one place that can use
an engineer who's an ex-con.

823
01:12:49,824 --> 01:12:54,996
If I had only known
what I know now.

824
01:12:57,540 --> 01:13:00,043
<i>Along with destruction of the crops,</i>

825
01:13:00,168 --> 01:13:02,837
<i>water supplies must be poisoned.</i>

826
01:13:02,962 --> 01:13:05,215
<i>Epidemics of every kind
must break down</i>

827
01:13:05,340 --> 01:13:08,009
<i>any resistance on the part
of the people.</i>

828
01:13:08,551 --> 01:13:12,430
<i>A warning to unreliable elements
will not be issued again.</i>

829
01:13:12,555 --> 01:13:15,183
<i>The slightest sign of treachery</i>

830
01:13:15,308 --> 01:13:17,852
<i>will be punished
immediately by death.</i>

831
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
You see, Lilli?

832
01:13:26,236 --> 01:13:28,613
This time you don't say,

833
01:13:29,322 --> 01:13:33,243
"Why should I care, Tom? I love you."

834
01:13:37,705 --> 01:13:38,790
Look, Tom.

835
01:13:40,458 --> 01:13:42,460
When I received your letter,

836
01:13:44,754 --> 01:13:46,923
did you really think me so dense

837
01:13:47,048 --> 01:13:51,094
that I wouldn't sense
the despair in your heart?

838
01:13:53,680 --> 01:13:55,014
I thought to myself,

839
01:13:55,473 --> 01:14:00,895
"What he needs
is to regain his faith in himself,

840
01:14:01,020 --> 01:14:03,398
<i>to believe that everything
can turn out well again."</i>

841
01:14:03,523 --> 01:14:04,983
And I thought to myself,

842
01:14:05,108 --> 01:14:07,569
"Maybe you can restore
his faith in himself

843
01:14:07,694 --> 01:14:11,781
if you tell him how much
you care for him

844
01:14:13,783 --> 01:14:18,288
and that you will stand by him
for better or for worse."

845
01:14:21,499 --> 01:14:23,543
And so I came to you.

846
01:14:24,461 --> 01:14:25,462
Tell me,

847
01:14:26,546 --> 01:14:28,548
have you taken it upon yourself

848
01:14:28,673 --> 01:14:30,925
to rob me of my last shred of sanity?

849
01:14:32,719 --> 01:14:33,803
Yes, Tom.

850
01:14:35,680 --> 01:14:39,225
You! You!

851
01:14:51,696 --> 01:14:54,908
You have to report
that he's failed to show up.

852
01:14:56,242 --> 01:14:57,660
Let's wait.

853
01:15:14,219 --> 01:15:15,261
Finished.

854
01:15:20,725 --> 01:15:23,102
I guess I have no other choice.

855
01:15:34,906 --> 01:15:37,283
<i>Section 2-B? Yes.</i>

856
01:15:37,408 --> 01:15:39,327
<i>This is Division 3.</i>

857
01:15:39,452 --> 01:15:43,498
<i>I must report that Kent
didn't show up.</i>

858
01:15:44,290 --> 01:15:49,045
Believe me, Tom,
your life is just beginning.

859
01:15:49,712 --> 01:15:54,717
A brand-new life,
clean, spotless and good.

860
01:15:55,260 --> 01:15:57,095
It's true, Tom!

861
01:15:57,220 --> 01:16:00,056
We'll put it all behind us
and make a fresh start.

862
01:16:00,181 --> 01:16:02,267
And you know who'll help us?

863
01:16:03,017 --> 01:16:05,061
Help us?

864
01:16:05,186 --> 01:16:08,231
Yes, Tom.
The man who once...

865
01:16:11,859 --> 01:16:15,238
When he had to arrest you,

866
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
he was so decent
and compassionate towards you.

867
01:16:20,952 --> 01:16:22,078
Lohmann?

868
01:16:36,259 --> 01:16:38,177
Inspector.

869
01:16:46,269 --> 01:16:47,895
What is it?

870
01:16:48,021 --> 01:16:49,147
Voberg is here.

871
01:16:49,272 --> 01:16:52,275
He claims to have
some important news.

872
01:16:57,322 --> 01:17:01,951
Give me a cigar and raise the shades.
Then show him in.

873
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
<i>Morning, Inspector.</i>

874
01:17:10,084 --> 01:17:11,127
What is it?

875
01:17:11,252 --> 01:17:14,964
Well, Inspector, it's like this.

876
01:17:15,548 --> 01:17:18,676
Scholz and I think
we've stumbled across something...

877
01:17:20,553 --> 01:17:22,472
Lower those shades.

878
01:17:23,348 --> 01:17:24,432
Clumsy fool.

879
01:17:24,557 --> 01:17:28,936
We stumbled across something that
might lead us to the jewellery robbers.

880
01:17:29,062 --> 01:17:30,563
Is that so?

881
01:17:30,688 --> 01:17:34,150
We saw a girl running around
with a big pearl necklace.

882
01:17:34,817 --> 01:17:37,195
She could tell me anything at all,

883
01:17:37,320 --> 01:17:40,031
that she bought the thing
at Woolworth's for 25 pfennigs.

884
01:17:40,156 --> 01:17:42,367
But Scholz knows about these things,

885
01:17:42,492 --> 01:17:45,370
and he swears that necklace is genuine.

886
01:17:45,495 --> 01:17:48,456
Well, is it?

887
01:17:48,581 --> 01:17:51,459
So far all we know is that
she's the sweetheart of a scoundrel

888
01:17:51,584 --> 01:17:56,964
who's an expert on anything
having to do with jewellery robberies.

889
01:18:03,346 --> 01:18:05,056
Where are the others?

890
01:18:07,183 --> 01:18:09,477
<i>They had a few details
to take care of.</i>

891
01:18:42,885 --> 01:18:45,096
Come along, quietly.

892
01:18:46,347 --> 01:18:48,224
Come along, Kent.

893
01:18:48,933 --> 01:18:51,310
Come on, let's go!

894
01:19:06,909 --> 01:19:09,579
Off you go, then, but remember:

895
01:19:09,704 --> 01:19:11,289
Be careful.

896
01:19:11,414 --> 01:19:13,499
You're dealing with
a dangerous international crook.

897
01:19:15,084 --> 01:19:17,128
- Understand?
- Yes, Inspector.

898
01:19:17,253 --> 01:19:19,547
All right then. Good luck.

899
01:19:20,006 --> 01:19:21,257
Good day, Chief.

900
01:19:34,187 --> 01:19:35,605
<i>Kent!</i>

901
01:19:36,355 --> 01:19:40,568
<i>You were ordered to prepare
the strike against the Overseas Bank.</i>

902
01:19:41,152 --> 01:19:43,738
<i>You failed to carry out your orders.</i>

903
01:19:44,238 --> 01:19:48,284
<i>Failure to obey
is tantamount to treason.</i>

904
01:19:48,409 --> 01:19:51,037
<i>The penalty
for both offences is death.</i>

905
01:19:52,955 --> 01:19:54,665
Let the woman go free.

906
01:19:54,791 --> 01:19:57,043
Do with me what you like,
but let her go free.

907
01:19:58,586 --> 01:20:00,922
<i>You and that woman</i>

908
01:20:01,047 --> 01:20:05,426
<i>will never leave this room alive.</i>

909
01:20:05,551 --> 01:20:06,552
You monster!

910
01:20:08,471 --> 01:20:10,598
<i>- Tom, for God's sake!
- Stay back!</i>

911
01:20:25,780 --> 01:20:27,156
Good God!

912
01:20:30,201 --> 01:20:35,498
<i>You will never leave
this room alive.</i>

913
01:20:36,457 --> 01:20:41,128
<i>You have three hours left to live.</i>

914
01:20:55,226 --> 01:20:57,270
What's that?

915
01:20:59,188 --> 01:21:01,649
Tom, what's that?

916
01:21:05,403 --> 01:21:07,780
What's that, Tom?

917
01:21:07,905 --> 01:21:09,782
Whatever it is, Lilli,

918
01:21:09,907 --> 01:21:11,325
we must find it

919
01:21:12,118 --> 01:21:14,036
and put an end to it.

920
01:21:31,804 --> 01:21:36,100
<i>You'll be taking over
Kent's job, by the way.</i>

921
01:21:37,894 --> 01:21:42,231
He won't be able to do it any more.

922
01:21:42,356 --> 01:21:43,441
What do you mean?

923
01:21:43,566 --> 01:21:46,485
He's otherwise engaged.

924
01:21:49,530 --> 01:21:50,656
Who could that be?

925
01:21:51,532 --> 01:21:53,993
How do I know?
Maybe it's the postman.

926
01:21:57,204 --> 01:21:58,497
<i>Anni!</i>

927
01:22:01,709 --> 01:22:04,086
Wanna go and see who that is?

928
01:22:21,729 --> 01:22:22,855
Hold on.

929
01:22:32,615 --> 01:22:34,158
Who is it?

930
01:22:34,283 --> 01:22:37,370
The gas man.
I'd like to inspect the meter.

931
01:22:37,495 --> 01:22:38,496
Afternoon, miss.

932
01:22:38,621 --> 01:22:40,748
You want to look at the meter?

933
01:22:40,873 --> 01:22:43,709
Come back some other time.
I've got company right now.

934
01:22:44,627 --> 01:22:47,588
- How dare you!
- Police. Open up.

935
01:22:47,713 --> 01:22:49,674
Look out! Police!

936
01:22:50,841 --> 01:22:53,177
- Don't shoot!
- Shut up, you idiot!

937
01:22:54,303 --> 01:22:55,304
Get out!

938
01:22:58,182 --> 01:23:00,226
Quick, out the back door!

939
01:23:00,351 --> 01:23:01,644
We don't have one!

940
01:23:01,769 --> 01:23:04,188
You idiots get an apartment
with only one exit?

941
01:23:04,313 --> 01:23:06,399
- What about the window?
- From the fourth floor?

942
01:23:06,524 --> 01:23:08,526
There must be some way out!

943
01:23:08,651 --> 01:23:10,820
Shall I put in
an elevator for you guys?

944
01:23:22,707 --> 01:23:24,417
Now we're really done for!

945
01:23:24,542 --> 01:23:26,544
That guy will call
all his cop friends.

946
01:23:26,669 --> 01:23:28,587
And on a Sunday, too.

947
01:23:32,842 --> 01:23:34,427
What're you crying about?

948
01:23:34,552 --> 01:23:36,554
It's your own damn fault
for firing at him!

949
01:23:36,679 --> 01:23:39,724
Leave me alone, you hear?
Stop giving me a hard time!

950
01:23:41,267 --> 01:23:45,062
Listen, try to knock a hole
through the ceiling.

951
01:23:45,187 --> 01:23:46,689
Maybe we can escape to the roof.

952
01:23:47,189 --> 01:23:50,609
I'll try to hit the guy
and keep him back from the door!

953
01:23:51,819 --> 01:23:52,862
Stay back.

954
01:23:52,987 --> 01:23:55,614
Notify the Special Tactics Squad
and get hold of...

955
01:23:57,033 --> 01:23:58,617
Damned scoundrel!

956
01:23:59,577 --> 01:24:01,537
<i>Who should I get hold of?</i>

957
01:24:01,662 --> 01:24:04,415
<i>Homicide.
Inspector Lohmann.</i>

958
01:24:08,044 --> 01:24:10,296
It's no use.
We'll never get out this way.

959
01:24:17,845 --> 01:24:22,975
The window, Tom.
We could try to break through that.

960
01:24:33,611 --> 01:24:35,446
Cement.

961
01:24:36,072 --> 01:24:40,534
But the brick, maybe.

962
01:24:49,877 --> 01:24:51,253
Damn it!

963
01:24:51,378 --> 01:24:53,589
Hey! How far are you in there?

964
01:24:53,714 --> 01:24:58,969
I can't hold this door forever.
Lohmann and his whole gang are here.

965
01:24:59,095 --> 01:25:00,429
Lohmann?

966
01:25:01,055 --> 01:25:03,099
That's it! I'm out!

967
01:25:03,808 --> 01:25:06,310
Get yourself killed, all of you!

968
01:25:06,435 --> 01:25:07,561
What do you mean by that?

969
01:25:09,063 --> 01:25:10,731
What do I mean?

970
01:25:11,565 --> 01:25:13,859
I'll tell you what I mean!

971
01:25:13,984 --> 01:25:15,820
Watch the door!

972
01:25:15,945 --> 01:25:17,029
Out of the way.

973
01:25:17,154 --> 01:25:20,199
Hardy, be sensible. It's no use.

974
01:25:20,324 --> 01:25:22,201
We won't get anywhere
on the roof.

975
01:25:22,827 --> 01:25:24,495
Let me talk to them.

976
01:25:25,287 --> 01:25:26,705
Let me tell you something.

977
01:25:28,040 --> 01:25:31,335
Anyone who gets near that door,
inside or out,

978
01:25:32,753 --> 01:25:34,713
is gonna get it, understand?

979
01:25:36,757 --> 01:25:38,467
Go keep an eye on them!

980
01:25:38,592 --> 01:25:39,844
Move it!

981
01:25:47,601 --> 01:25:48,894
<i>Almost.</i>

982
01:25:50,312 --> 01:25:51,355
<i>Now.</i>

983
01:25:54,233 --> 01:25:55,442
Let's see now.

984
01:25:59,738 --> 01:26:00,823
What's the matter, Tom?

985
01:26:03,325 --> 01:26:04,702
It's no use, Lilli.

986
01:26:05,619 --> 01:26:07,746
Behind those bricks is a steel plate.

987
01:26:07,872 --> 01:26:09,206
<i>Dear God!</i>

988
01:26:21,510 --> 01:26:24,680
Careful!
A bullet can cripple you for life!

989
01:26:40,029 --> 01:26:41,530
Is he dead?

990
01:26:41,655 --> 01:26:42,865
<i>Karetzky.</i>

991
01:26:44,491 --> 01:26:46,869
<i>Goddamn this mess!</i>

992
01:26:46,994 --> 01:26:49,079
<i>Anni, get some towels.</i>

993
01:26:57,922 --> 01:26:59,590
Come on, quick!

994
01:27:00,674 --> 01:27:04,178
It's no use.
Better keep an eye on the door.

995
01:27:04,303 --> 01:27:07,890
- Why didn't you let me negotiate?
- You and your stupid shooting!

996
01:27:08,766 --> 01:27:11,727
Bredow, shoot anyone
who comes near the door!

997
01:27:11,852 --> 01:27:13,729
<i>- Do you hear?
- You bet I will!</i>

998
01:27:17,858 --> 01:27:23,239
I've had enough of this business.

999
01:27:26,116 --> 01:27:28,452
I've got you now.

1000
01:27:30,454 --> 01:27:32,790
Open up! It's Lohmann!

1001
01:27:32,915 --> 01:27:34,208
What's the matter?

1002
01:27:34,333 --> 01:27:35,709
<i>Lohmann '5 outside.</i>

1003
01:27:35,834 --> 01:27:39,338
- I forbid you to go!
- Who are you to forbid anything?

1004
01:27:39,463 --> 01:27:41,590
I won't land in jail 'cause of you!

1005
01:27:41,715 --> 01:27:44,802
Think I'll let you cowardly swine
send me to the slaughter?

1006
01:27:47,930 --> 01:27:49,682
Be sensible.

1007
01:27:50,182 --> 01:27:51,767
It's no use.

1008
01:27:52,768 --> 01:27:54,603
We've got hand grenades.

1009
01:27:57,439 --> 01:27:59,316
I'll give you one last chance.

1010
01:28:00,442 --> 01:28:03,112
If you're reasonable,
we'll be reasonable too.

1011
01:28:06,323 --> 01:28:10,077
That's the way.

1012
01:28:10,202 --> 01:28:12,579
<i>That's the stuff. Daddy's proud of you.</i>

1013
01:28:13,122 --> 01:28:15,457
Now, open the door
and put your hands up.

1014
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
- How many of you are there?
- Five, Inspector.

1015
01:28:28,804 --> 01:28:32,224
One, two, three.

1016
01:28:32,349 --> 01:28:35,769
Diamond Anna!
See you don't catch a cold, my dear.

1017
01:28:36,270 --> 01:28:37,271
Four.

1018
01:28:39,148 --> 01:28:40,149
Where's the fifth?

1019
01:28:40,274 --> 01:28:42,609
Damn it!
Don't try anything!

1020
01:28:57,708 --> 01:28:59,084
A Dreyse pistol.

1021
01:29:00,252 --> 01:29:02,296
What do you know?

1022
01:29:03,005 --> 01:29:05,674
A Dreyse pistol, no less.

1023
01:29:06,425 --> 01:29:10,596
<i>Made in 1906, 7.65-mm.</i>

1024
01:29:11,347 --> 01:29:13,891
Apparently the former owner...

1025
01:29:15,517 --> 01:29:17,895
a friend of yours...

1026
01:29:21,273 --> 01:29:23,025
- No.
- No?

1027
01:29:26,111 --> 01:29:27,905
That's funny.

1028
01:29:28,947 --> 01:29:33,327
It says here that the two of you
were close friends.

1029
01:29:35,287 --> 01:29:39,458
It's signed by Karetzky, Diamond Anna,
and her sweetheart.

1030
01:29:42,669 --> 01:29:44,797
<i>One shouldn't forsake
a friend who's died.</i>

1031
01:29:50,135 --> 01:29:51,303
I'm not forsaking him.

1032
01:29:52,679 --> 01:29:54,056
That's more like it.

1033
01:29:54,807 --> 01:29:58,310
So your old buddy held on to this gun

1034
01:29:58,936 --> 01:30:01,897
because he was used to it.

1035
01:30:02,022 --> 01:30:03,065
Actually,

1036
01:30:03,690 --> 01:30:06,652
haven't these things been
out of style for a long time?

1037
01:30:06,777 --> 01:30:08,779
I'm no gun expert.

1038
01:30:08,904 --> 01:30:10,406
That's right.

1039
01:30:11,073 --> 01:30:13,450
You're more of an expert
on automobiles.

1040
01:30:17,704 --> 01:30:20,040
What make of car
did Dr. Kramm drive?

1041
01:30:20,165 --> 01:30:23,669
A "Hanomag" or a DKW?

1042
01:30:26,255 --> 01:30:27,256
Who?

1043
01:30:27,381 --> 01:30:31,260
Dr. Kramm, the guy you two
rubbed out from your car.

1044
01:30:36,014 --> 01:30:38,976
I don't know
what you're talking about, Inspector.

1045
01:30:39,101 --> 01:30:41,937
Is that so? Muller.

1046
01:31:00,747 --> 01:31:02,082
It's no good, Lilli.

1047
01:31:03,250 --> 01:31:04,543
I can't find a thing.

1048
01:31:06,712 --> 01:31:09,423
God almighty.

1049
01:31:14,803 --> 01:31:15,888
There, there.

1050
01:31:16,472 --> 01:31:18,140
Steady, Lilli.

1051
01:31:18,682 --> 01:31:21,643
My dear little Lilli.

1052
01:31:26,231 --> 01:31:28,150
<i>There might be another way.</i>

1053
01:31:29,318 --> 01:31:30,694
<i>It's a long shot.</i>

1054
01:31:31,153 --> 01:31:34,031
- What if we flood the room with water?
- Water?

1055
01:31:34,156 --> 01:31:35,449
Yes. Where did I...

1056
01:31:35,574 --> 01:31:37,868
- What are you looking for, Tom?
- My knife.

1057
01:31:37,993 --> 01:31:40,996
- Water lessens the force of an explosion.
- There it is.

1058
01:31:41,121 --> 01:31:42,664
Out of the way.

1059
01:31:43,790 --> 01:31:47,336
It just might break
through the wall for us.

1060
01:31:52,841 --> 01:31:54,218
What if it doesn't, Tom?

1061
01:31:54,343 --> 01:31:57,179
If the water rises, and we're...

1062
01:32:05,896 --> 01:32:07,731
Let's try it, Tom.

1063
01:32:31,797 --> 01:32:33,924
- Here you are, Inspector.
- Thank you.

1064
01:32:36,134 --> 01:32:41,431
So you don't know anything
about Dr. Kramm's murder?

1065
01:32:41,557 --> 01:32:45,394
No, Inspector. The first I heard of it
was right here.

1066
01:32:48,230 --> 01:32:50,399
Let me show you something.
Come here.

1067
01:32:50,524 --> 01:32:52,359
Come, come.

1068
01:32:53,610 --> 01:32:56,405
Take a look at this still life.

1069
01:32:56,530 --> 01:32:58,365
<i>You're familiar with this here.</i>

1070
01:32:58,490 --> 01:33:02,286
<i>A 7.65-mm Dreyse pistol
made in 1906.</i>

1071
01:33:02,411 --> 01:33:03,662
<i>It belonged to your friend.</i>

1072
01:33:03,787 --> 01:33:05,581
He shot himself with it, didn't he?

1073
01:33:09,167 --> 01:33:10,419
Yes.

1074
01:33:10,544 --> 01:33:11,545
Fine.

1075
01:33:12,254 --> 01:33:14,506
But do you know

1076
01:33:14,631 --> 01:33:18,135
what's in there?

1077
01:33:19,553 --> 01:33:20,846
No.

1078
01:33:20,971 --> 01:33:23,265
<i>Well, then, look here.</i>

1079
01:33:24,308 --> 01:33:26,977
<i>Take that magnifying glass</i>

1080
01:33:27,102 --> 01:33:30,897
<i>and take a careful look
at these two Easter eggs.</i>

1081
01:33:33,400 --> 01:33:34,443
<i>Well?</i>

1082
01:33:35,193 --> 01:33:37,654
<i>See any difference?</i>

1083
01:33:39,531 --> 01:33:41,783
No, not the slightest.

1084
01:33:41,908 --> 01:33:43,201
You see, my boy, that's just it!

1085
01:33:43,327 --> 01:33:48,540
None of us police could detect
any difference either,

1086
01:33:48,665 --> 01:33:51,043
neither with the magnifying glass
nor in the photographs.

1087
01:33:51,168 --> 01:33:53,795
These two bullets are
so completely identical

1088
01:33:53,920 --> 01:33:56,506
that they could only have
been fired from the same gun.

1089
01:33:56,632 --> 01:34:02,012
Yet one was taken from the skull
of the deceased Dr. Kramm,

1090
01:34:02,137 --> 01:34:05,515
and the other was found in the skull
of your dead friend Hardy.

1091
01:34:05,641 --> 01:34:08,268
- Glass of water, my lad?
- Cigarette.

1092
01:34:08,393 --> 01:34:11,897
So now tell me why your friend Hardy
shot and killed Dr. Kramm.

1093
01:34:12,022 --> 01:34:13,857
- I can't tell you that, Inspector.
- Liar!

1094
01:34:13,982 --> 01:34:17,235
Kill me if you like, but I don't know
what Hardy's orders were!

1095
01:34:17,361 --> 01:34:20,280
- So you had orders?
- Not me. Hardy.

1096
01:34:20,405 --> 01:34:21,615
From whom?

1097
01:34:21,740 --> 01:34:25,077
I couldn't tell you, Inspector.
I've never seen the man in my life.

1098
01:34:25,202 --> 01:34:29,706
Now enters the mystery man.

1099
01:34:30,457 --> 01:34:32,334
Come on in and pull up a chair.

1100
01:34:32,459 --> 01:34:35,921
Just what we needed:
the man in the shadows.

1101
01:34:56,108 --> 01:34:58,276
So you don't know the man's name?

1102
01:34:58,402 --> 01:35:02,698
On my honour, Inspector, I don't
know who gave Hardy those orders.

1103
01:35:05,242 --> 01:35:06,910
Then there's nothing we can do.

1104
01:35:09,204 --> 01:35:11,998
Dictate for the record
what you know about the whole case.

1105
01:35:12,124 --> 01:35:13,208
Yes, Inspector.

1106
01:35:13,333 --> 01:35:15,377
- Muller.
- Yes, Inspector.

1107
01:35:15,502 --> 01:35:19,798
It was like this,
Mr. Assistant Inspector.

1108
01:35:20,632 --> 01:35:22,175
I was just...

1109
01:35:24,803 --> 01:35:26,555
<i>I was just washing my car,</i>

1110
01:35:26,680 --> 01:35:30,142
<i>because everything has to be in top
shape in these days of keen competition.</i>

1111
01:35:30,267 --> 01:35:35,981
<i>Suddenly the phone rings,
and Hardy picks it up.</i>

1112
01:35:36,106 --> 01:35:38,525
Then he came and said we were
to catch up with Dr. Kramm's car

1113
01:35:38,650 --> 01:35:42,696
at the intersection of Kornerstrasse
and Gruner Winkel.

1114
01:35:46,742 --> 01:35:52,289
<i>So we set out, of course,
and pretty soon he showed up.</i>

1115
01:35:52,414 --> 01:35:55,917
Sergeant, take this man away.

1116
01:36:02,382 --> 01:36:06,219
Isn't Professor Baum's insane asylum
on Gruner Winkel?

1117
01:36:06,344 --> 01:36:07,471
<i>Yes, Inspector.</i>

1118
01:36:07,596 --> 01:36:11,683
So that's where Dr. Kramm
spent his final two hours.

1119
01:36:17,397 --> 01:36:22,944
Look and see if we have
any police record for Dr. Baum.

1120
01:36:23,069 --> 01:36:25,530
Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max.

1121
01:36:37,834 --> 01:36:39,878
Nothing on him?

1122
01:36:41,004 --> 01:36:43,757
Well, that was...
Thank you.

1123
01:36:45,175 --> 01:36:49,471
Get Professor Baum
on the phone for me.

1124
01:37:04,361 --> 01:37:07,030
Professor, it's police headquarters.

1125
01:37:07,155 --> 01:37:09,908
Inspector Lohmann
wishes to speak to you.

1126
01:37:14,120 --> 01:37:15,330
This is Professor Baum.

1127
01:37:15,789 --> 01:37:20,377
This man swears you've been
treating him for the last two months.

1128
01:37:20,502 --> 01:37:22,963
I think he's just trying
to establish an alibi.

1129
01:37:23,088 --> 01:37:25,257
I'd like to confront him with you.

1130
01:37:26,258 --> 01:37:28,885
Without him knowing
who you are, of course.

1131
01:37:30,262 --> 01:37:33,014
Could you come over right away?

1132
01:37:33,515 --> 01:37:37,060
Thanks a million, Professor.

1133
01:37:40,480 --> 01:37:43,400
If I'm on the right track now,

1134
01:37:44,609 --> 01:37:48,029
I'm gonna get high as a kite tonight!

1135
01:38:37,913 --> 01:38:41,207
That's our way out!
We're saved!

1136
01:38:59,601 --> 01:39:03,605
Inspector, when are you going
to let me out of this monkey cage?

1137
01:39:04,230 --> 01:39:07,233
My dear fellow,
we're glad we've got you in there.

1138
01:39:07,734 --> 01:39:10,779
<i>But I've told you everything I know.</i>

1139
01:39:12,155 --> 01:39:15,492
We'll see about that.
Professor, please.

1140
01:39:25,669 --> 01:39:28,588
Well, Professor,
do you know that man?

1141
01:39:29,339 --> 01:39:31,132
Is he the one?

1142
01:39:31,675 --> 01:39:34,678
No, Inspector.
I've definitely never seen him before.

1143
01:39:34,803 --> 01:39:36,262
Just as I thought.

1144
01:39:36,388 --> 01:39:37,889
You there.

1145
01:39:38,014 --> 01:39:40,392
Then I've troubled you for nothing.

1146
01:39:44,562 --> 01:39:45,647
Professor.

1147
01:40:00,453 --> 01:40:04,290
Sorry to disturb you, Inspector,
but we need your signature here.

1148
01:40:04,416 --> 01:40:06,251
I'll be right with you.
Pardon me a moment, Professor.

1149
01:40:06,376 --> 01:40:08,378
Perhaps you might wait
in my office.

1150
01:40:08,503 --> 01:40:11,881
- Room 204, at the end of the hall.
- Thanks.

1151
01:40:16,219 --> 01:40:18,596
- Any of you know that man?
- No, Inspector.

1152
01:40:18,722 --> 01:40:20,265
- No.
- Never seen him before.

1153
01:40:20,390 --> 01:40:24,728
Bredow, do you know the man
you just saw with me?

1154
01:40:24,853 --> 01:40:27,188
No, Inspector.
I don't know the gentleman.

1155
01:40:27,313 --> 01:40:29,482
- Not the slightest doubt?
- No.

1156
01:40:38,616 --> 01:40:41,494
MURDER - 2,000 MARKS REWARD

1157
01:40:46,291 --> 01:40:48,334
Sad business, isn't it?

1158
01:40:48,918 --> 01:40:53,131
Especially for you, since you were
a close friend of the victim.

1159
01:40:54,215 --> 01:40:57,093
Yes, we were on excellent terms
as colleagues.

1160
01:40:57,218 --> 01:41:00,847
The poor fellow even visited you
on the day of his death.

1161
01:41:07,145 --> 01:41:09,898
You could have saved us
a lot of work, Professor,

1162
01:41:10,023 --> 01:41:12,734
if you'd reported that to the police.

1163
01:41:12,859 --> 01:41:14,152
INFORMATION OF ANY KIND

1164
01:41:14,277 --> 01:41:17,822
ESPECIALLY CONCERNING THE
HOURS FROM 6:00 TO 8:00 P.M.

1165
01:41:17,947 --> 01:41:20,366
This request was published
in every newspaper

1166
01:41:20,492 --> 01:41:23,286
and posted on kiosks
all over the city.

1167
01:41:24,662 --> 01:41:27,499
I never read newspapers,
only medical literature.

1168
01:41:27,624 --> 01:41:30,794
And today's the first time
I've been in town in four weeks.

1169
01:41:38,093 --> 01:41:44,474
Dr. Kramm came to look something up
in a scientific book in my library.

1170
01:41:44,599 --> 01:41:46,768
He left in the best of spirits.

1171
01:41:46,893 --> 01:41:51,773
As for his death, it's as much
a mystery to me as it is to you.

1172
01:41:54,484 --> 01:41:57,403
Then I'm terribly sorry
to have troubled you for nothing.

1173
01:42:07,622 --> 01:42:09,833
Why, it's Kent!

1174
01:42:12,585 --> 01:42:13,795
Do you know him?

1175
01:42:14,420 --> 01:42:15,505
Who?

1176
01:42:16,548 --> 01:42:18,049
<i>Him.</i>

1177
01:42:18,174 --> 01:42:20,093
I asked you if you knew him.

1178
01:42:22,846 --> 01:42:24,681
Where would I know him from?

1179
01:42:24,806 --> 01:42:27,433
I have no idea,
yet you just spoke his name.

1180
01:42:27,559 --> 01:42:28,852
I did?

1181
01:42:29,310 --> 01:42:31,354
That was you, Inspector.

1182
01:42:33,398 --> 01:42:36,818
Inspector, I must speak to you.
It's terribly urgent.

1183
01:42:36,943 --> 01:42:40,822
I suppose I may leave, Inspector?
My time is...

1184
01:42:40,947 --> 01:42:44,450
Of course.
By all means, Professor.

1185
01:42:44,576 --> 01:42:46,119
Just a moment, Kent.

1186
01:42:46,619 --> 01:42:48,872
Many thanks for coming.

1187
01:42:48,997 --> 01:42:51,708
Don't mention it. Goodbye.

1188
01:42:51,833 --> 01:42:52,959
Good bye.

1189
01:42:54,002 --> 01:42:56,004
- Inspector, please...
- Just a moment.

1190
01:42:56,796 --> 01:42:58,214
Go on in.

1191
01:43:04,512 --> 01:43:05,638
It's all right.

1192
01:43:05,763 --> 01:43:07,932
- It's tremendously important...
- Just a moment.

1193
01:43:08,057 --> 01:43:11,603
This is crucial:
Do you know that man who just left?

1194
01:43:11,728 --> 01:43:13,813
- No.
- Are you certain?

1195
01:43:13,938 --> 01:43:14,939
I'm certain.

1196
01:43:15,064 --> 01:43:17,400
Yet I could swear he knew you.

1197
01:43:17,525 --> 01:43:20,528
Most certainly not.
I've never seen him before.

1198
01:43:20,653 --> 01:43:22,030
Damn it!

1199
01:43:28,453 --> 01:43:30,413
What happened to you,
for God's sake?

1200
01:43:30,538 --> 01:43:31,998
That's why we've come.

1201
01:43:49,182 --> 01:43:51,893
And what is the name
of this "boss" you mention?

1202
01:43:52,018 --> 01:43:53,603
Dr. Mabuse.

1203
01:43:54,062 --> 01:43:56,022
Goddamn it!

1204
01:43:56,606 --> 01:43:58,191
Mabuse again!
That fellow is dead!

1205
01:43:58,316 --> 01:44:01,277
He's alive and kicking, I tell you.

1206
01:44:01,402 --> 01:44:02,987
<i>I saw the cadaver myself.</i>

1207
01:44:03,905 --> 01:44:05,073
Bless you.

1208
01:44:05,198 --> 01:44:08,117
- It's <i>true.</i>
<i>- I'm telling you, he's not dead.</i>

1209
01:44:08,243 --> 01:44:10,578
I think the two of us
are living proof of that,

1210
01:44:10,703 --> 01:44:13,248
though as for "living,"
that was pure luck!

1211
01:44:16,918 --> 01:44:19,921
Inspector, I put myself
completely in your hands.

1212
01:44:20,588 --> 01:44:22,298
Last night...

1213
01:44:25,718 --> 01:44:28,972
I could have fled but I didn't,

1214
01:44:29,097 --> 01:44:32,725
because I realised this is
about more than my life or liberty.

1215
01:44:34,102 --> 01:44:36,229
My God, how can I convince you?

1216
01:44:44,195 --> 01:44:46,114
Is this proof enough for you?

1217
01:44:46,239 --> 01:44:48,992
TONIGHT AT 2400 HRS
- DR. MABUSE

1218
01:44:49,117 --> 01:44:50,451
<i>Typewritten.</i>

1219
01:44:52,537 --> 01:44:53,830
That's no proof.

1220
01:44:53,955 --> 01:44:55,707
Someone else could have...

1221
01:44:59,877 --> 01:45:01,462
"Someone else?"

1222
01:45:06,384 --> 01:45:10,054
I'm not in for anybody.
No exceptions.

1223
01:45:10,179 --> 01:45:11,264
Yes, Professor.

1224
01:45:17,312 --> 01:45:21,524
All the evidence leads again and again
to that insane asylum.

1225
01:45:27,739 --> 01:45:29,699
Muller, get the car.

1226
01:45:29,824 --> 01:45:31,784
I may be putting my neck on the line,

1227
01:45:31,909 --> 01:45:34,078
but I'm going out there once more,
and you're going with me, Kent.

1228
01:45:36,122 --> 01:45:38,958
Perhaps you're right and

1229
01:45:39,917 --> 01:45:43,004
<i>Mabuse is still alive.</i>

1230
01:45:47,091 --> 01:45:51,512
<i>- I'd like to speak with Professor Baum.
- I'm afraid that's impossible.</i>

1231
01:45:51,637 --> 01:45:53,556
<i>The professor can see no one.</i>

1232
01:45:53,681 --> 01:45:57,310
<i>Just tell him that Police Inspector
Lohmann wishes to see him.</i>

1233
01:45:57,435 --> 01:45:58,978
Gentlemen, it's really impossible.

1234
01:45:59,103 --> 01:46:02,565
The professor gave strict orders
not to disturb him.

1235
01:46:02,690 --> 01:46:06,944
My good man, I must speak with him.
Now go on and announce me.

1236
01:46:07,070 --> 01:46:08,988
- But, Inspector...
- Will you announce me or not?

1237
01:46:09,113 --> 01:46:13,117
- I have strict instructions...
- Fine. Don't announce me.

1238
01:46:13,242 --> 01:46:14,327
But, Inspector...

1239
01:46:22,126 --> 01:46:24,420
<i>I do not wish to be disturbed.</i>

1240
01:46:24,545 --> 01:46:27,006
- That's him! That's his voice!
- What?

1241
01:46:27,131 --> 01:46:28,925
That's the boss's voice.

1242
01:46:29,759 --> 01:46:31,302
I'd recognise it anywhere.

1243
01:46:32,053 --> 01:46:33,262
That's the man!

1244
01:46:46,943 --> 01:46:50,196
Where is the man
whose voice we just heard?

1245
01:46:50,321 --> 01:46:53,241
Kent, come over here.

1246
01:46:54,242 --> 01:46:55,284
What is it?

1247
01:47:02,917 --> 01:47:05,503
<i>I do not wish to be disturbed.</i>

1248
01:47:05,628 --> 01:47:10,383
<i>I clearly said
I did not wish to be disturbed.</i>

1249
01:47:11,717 --> 01:47:13,261
That's his voice.

1250
01:47:14,011 --> 01:47:15,972
Nice little contraption.

1251
01:47:17,014 --> 01:47:18,808
Very clever.

1252
01:47:19,267 --> 01:47:22,395
No wonder you failed
to recognise the man's voice.

1253
01:47:22,979 --> 01:47:26,357
You only heard
a mechanical reproduction of it.

1254
01:47:26,482 --> 01:47:29,694
- The professor?
- Baum. Of course.

1255
01:47:30,778 --> 01:47:32,280
But where is he hiding?

1256
01:47:38,536 --> 01:47:40,913
<i>What's this?</i>

1257
01:47:42,498 --> 01:47:45,293
<i>A map of the northern part of town?</i>

1258
01:47:47,712 --> 01:47:53,134
That must be the Lohr and Stegerwald
chemical factory.

1259
01:47:53,259 --> 01:47:55,136
CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH

1260
01:47:55,261 --> 01:47:59,056
<i>And today's date.</i>

1261
01:47:59,182 --> 01:48:00,475
Strange.

1262
01:48:01,726 --> 01:48:03,269
Very strange.

1263
01:48:05,104 --> 01:48:08,149
What's one to make of that?

1264
01:48:09,525 --> 01:48:11,277
There's something else here.

1265
01:48:15,823 --> 01:48:17,158
It's in pencil.

1266
01:48:19,202 --> 01:48:23,414
8:30 p.m., and today's date.

1267
01:48:24,999 --> 01:48:26,167
It's now 9:10.

1268
01:48:26,292 --> 01:48:28,794
Kent, call the chemical plant.

1269
01:48:28,920 --> 01:48:31,464
There won't be anyone there,
but they must have guards.

1270
01:48:34,050 --> 01:48:35,426
And here's something else.

1271
01:48:37,345 --> 01:48:41,182
"Notes by Dr. Mabuse"?
Isn't that interesting.

1272
01:48:41,307 --> 01:48:42,558
Go ahead.

1273
01:48:46,562 --> 01:48:49,607
Good Lord!
The chemical factory!

1274
01:48:49,732 --> 01:48:52,985
"Fires started in this manner
in a chemical factory's storerooms

1275
01:48:53,110 --> 01:48:55,071
cannot be extinguished by firefighters.

1276
01:48:55,196 --> 01:48:58,824
Tanks exploding from the heat
will quickly release immense quantities

1277
01:48:58,950 --> 01:49:01,410
of poisonous gas
into surrounding areas of the city."

1278
01:52:24,405 --> 01:52:28,534
Damn it! They're playing cards again
instead of keeping guard.

1279
01:52:56,812 --> 01:52:58,731
Here's your line, Inspector.

1280
01:53:01,442 --> 01:53:03,152
Police headquarters?

1281
01:53:03,277 --> 01:53:04,528
Inspector Lohmann.

1282
01:53:05,446 --> 01:53:07,990
- Lohmann, look!
- What?

1283
01:53:08,115 --> 01:53:09,408
In the light there!

1284
01:53:21,837 --> 01:53:23,088
Quiet.

1285
01:53:23,839 --> 01:53:24,840
Over there!

1286
01:53:40,523 --> 01:53:42,566
- Nothing.
- Damn it!

1287
01:53:47,571 --> 01:53:48,572
There.

1288
01:53:59,416 --> 01:54:00,417
Krause!

1289
01:54:02,711 --> 01:54:05,214
<i>Where's my driver? Krause!</i>

1290
01:54:07,842 --> 01:54:09,760
Where is that guy? Krause!

1291
01:54:12,012 --> 01:54:13,389
I'll drive, Inspector.

1292
01:54:15,850 --> 01:54:17,393
Push that car out of the way.

1293
01:54:18,561 --> 01:54:20,563
I just hope this piece of junk
can make it.

1294
01:54:23,858 --> 01:54:25,484
Faster, faster!

1295
01:54:44,545 --> 01:54:45,796
Come on!

1296
01:55:21,916 --> 01:55:23,375
CAUTION - RAILROAD CROSSING

1297
01:55:41,101 --> 01:55:42,144
Get out of the way!

1298
01:56:08,545 --> 01:56:11,590
Faster! Come on!

1299
01:56:21,517 --> 01:56:23,018
Now we're done for.

1300
01:56:25,604 --> 01:56:27,272
Get the spare.

1301
01:56:34,279 --> 01:56:37,032
<i>The empire of crime...</i>

1302
01:56:46,333 --> 01:56:50,963
<i>The empire of crime...</i>

1303
01:58:16,965 --> 01:58:21,053
<i>Gloria</i>

1304
01:58:22,096 --> 01:58:29,311
<i>Lovely are the maidens in Batavia</i>

1305
01:58:34,817 --> 01:58:37,611
Permit me to introduce myself.

1306
01:58:38,070 --> 01:58:41,698
My name is Mabuse.

1307
01:58:41,824 --> 01:58:43,992
Dr. Mabuse.

1308
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
For heaven's sake!

1309
01:58:59,925 --> 01:59:01,844
Who opened that door?

1310
01:59:01,969 --> 01:59:04,888
Run and get help! He'll kill him!

1311
01:59:40,924 --> 01:59:42,551
Police.

1312
01:59:44,386 --> 01:59:45,971
We're looking for...

1313
01:59:48,932 --> 01:59:50,851
Hofmeister!

1314
01:59:58,400 --> 02:00:00,277
Inspector!

1315
02:00:03,697 --> 02:00:06,867
That man's name is Mabuse.

1316
02:00:26,178 --> 02:00:27,721
Come, my boy.

1317
02:00:28,722 --> 02:00:33,894
There's nothing left to do here
for a mere police inspector.




